Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Родди кивнул. «В Уайтчепле дождей не бывает. Только ливни, — подумал он. — Сначала двойное убийство в „Тадж-Махале“, а теперь расчленение проститутки».
— Держи ушки на макушке, Макферсон, — сказал он. — Может, мы лаем не на то дерево, греша на Шихана или Мэлоуна. Это может быть кто угодно. У кого имелся зуб на Денни? Кому он был должен? Кто был должен ему? Прижми бармена. Его фамилия Поттер. Я слышал, он приторговывает опиумом. Пригрози положить этому конец.
— Вы знаете, где он живет?
— На Дин-стрит.
— Спасибо, шеф. Я оставлю отчет об убийстве на Троул-стрит у вас на столе.
Макферсон ушел. О’Меара в последний раз посмотрел на себя в зеркало. Как хорошо, что накануне он подстригся и привел в порядок бороду! Вид у него усталый, но тут Родди был бессилен. После встречи с Фионой и рассказа об убийстве Падди он не мог уснуть. Ночами напролет ворочался с боку на бок и пытался сообразить, как достать Шихана. Но решение не давалось. Родди хотел помочь Фионе, не мог ее подвести, однако прошло уже четыре дня, а он так ничего и не придумал. Родди взял со стола отчет. Он еще раз поразмыслит над этой проблемой вечером, когда придет домой. Когда его ничто не будет отвлекать. А сейчас нужно идти к начальству. Но не успел он добраться до порога своего кабинета, как у входа на участок раздался крик:
— Входите, траханые ублюдки! А ну вперед! Оба!
Послышалось шарканье, потом глухой удар, крик боли и слова:
— Еще раз попробуешь сбежать, останешься без ноги.
— Риптон! Что там происходит, черт побери? — крикнул Родди, направившись в сторону приемной.
— Не знаю, сэр.
Родди посмотрел на дверь. В проеме стояли два человека. Точнее, еле стояли. Их лица были разукрашены кровью и синяками, одежда порвана. Изумленный Родди покачал головой. Подойдя ближе, он узнал Рега Смита и Стэна Кристи. Подручных Котелка Шихана.
— Доброе утро, сержант О’Меара, — вежливо сказал человек, стоявший за ними.
Вперед вышел молодой парень с устрашающими мускулами, облаченный в узкие черные брюки и красную куртку. За ним последовал другой малый, одетый так же.
«Уличные бандиты, — подумал Родди. — По наряду видно. Одеваться по-другому они просто не умеют».
— Я вас знаю? — спросил он, рассматривая подбородок со шрамом первого и приплюснутый нос второго.
— Том Смит, — сказал первый, сделав постное лицо.
— Дик Джонс, — сказал второй.
— Для полного комплекта не хватает только Гарри Хренотени, — хмыкнул Родди.
— Прошу прощения, сержант, не понял, — сказал Том.
— Не умничай, сынок. Что ты здесь делаешь?
— Они хотят вам кое-что сказать. — Том дал своим пленникам тычка. — Говорите, засранцы. Внятно и громко, чтобы все вас слышали.
Но Рег и Стэн молчали как убитые. Тогда Том взял одну руку в другую и грозно захрустел костяшками. Рег сморщился. А Стэн, с трудом шевеля разбитыми губами, произнес:
— Это мы прикончили Дена Куинна и его шлюху.
— А кто еще? — подсказал Том.
— Котелок Шихан.
Родди смотрел на Рега и Стэна, не веря своим ушам.
— Вы готовы дать письменные показания?
Оба печально кивнули, и Родди велел своим подчиненным увести их. Том и Дик пошли к двери.
— Минутку! — приказал О’Меара. — Кто их так разукрасил?
Том пожал плечами:
— Не знаю. Мы нашли их в таком виде у пивной.
— У пивной? Какой пивной?
— У любой, которая вам нравится.
— На кого вы работаете?
Том улыбнулся.
— Сержант, я вас не понял, — ответил он.
— Ага. Ну, раз не понял… — Родди подошел к входной двери, захлопнул ее и запер. — Может быть, несколько дней в клетке сделают тебя более сообразительным?
— По какому обвинению?
— По любому, которое мне понравится. И никто мне не помешает.
Том посмотрел на Дика. Дик кивнул.
— На одного друга Денни Куинна. Человека, который считает, что будет несправедливо, если это убийство сойдет Котелку Шихану с рук.
— Друга. Ага, как же. Держи карман шире. Вы работаете на Мэлоуна. Ваш главарь хочет убрать Шихана с дороги. Сдает мне Рега и Стэна и считает, что всю остальную грязную работу я сделаю за него, так?
Парни не ответили. Глядя на Родди вежливо, уважительно и в то же время немного свысока. Это вывело его из себя.
— Чего я не могу понять, — продолжил Родди, — так это почему Мэлоун просто не убил Рега и Стэна. И почему просто не убил Шихана. Разве что Шихан лег на дно, и Мэлоун не может его найти. Может быть, в этом дело. Может быть, он хочет использовать этих двух болванов как наживку. Он знает, что Шихан не хочет, чтобы они попали в каталажку. Боится, что они распустят языки. Котелок придет за ними. Покажется, и тут-то Мэлоун его и сцапает. Я прав, парни? — Том проглотил слюну. Дик заморгал. И снова никто из них не произнес ни слова.
Родди отпер дверь. Он получил ответ.
— Будьте умниками, — сказал он, — и передайте мистеру Мэлоуну, чтобы он оставался на своем берегу реки. Скажите ему, что если он этого не сделает, то горько пожалеет.
Том пошел к двери, но на мгновение задержался.
— Сержант, вы сможете их посадить? — спросил он.
— Если они подпишут письменные показания, то да.
— А Шихана? За убийство Куинна?
— Если у нас будут серьезные улики против него или его признание, то да, — ответил Родди.
Том кивнул:
— Денни Куинн был хорошим человеком. И не заслуживал такой смерти. А вот Котелок Шихан ее заслуживает. За это его должны вздернуть. — Он скупо улыбнулся. — Что так, что этак.
— Предоставь это нам, — предупредил Родди. — Шихан — человек конченый, но я не хочу, чтобы ты пошел по его дорожке.
Но Том и Дик уже шли по улице. О’Меара несколько секунд смотрел им вслед. Родди был так изумлен неслыханной щедростью подарка, который ему случайно бросили на колени, что совсем забыл про отчет об убитой проститутке и про то, что его ждет суперинтендент.
Том прав. Котелок действительно заслужил, чтобы его повесили. Не только за Дена и Джейни, но и за Падди Финнегана.
Он сделал это. Наконец придумал, как помочь Фионе. План, конечно, долгосрочный, и все же это план. Но действовать нужно быстро. Пока весть об аресте Стэна и Рега не дошла до ушей Шихана и он не спрятался так, что его с собаками не отыщешь.
— Риптон! — крикнул Родди.
— Да, сержант?
— Возьми полдюжины людей и приведи сюда Котелка Шихана. Если понадобится, загляни в Уайтчепле под каждый камень, в каждую собачью конуру, но найди его.
— Есть, сэр.
— И еще одно, Риптон…
— Да, сэр?
— Сделай это раньше, чем сделают они. — О’Меара показал большим пальцем на улицу. — Он нужен мне живым.
Глава семьдесят четвертая
— Что я вам говорил? — заявил Невилл Пирсон, глядя на стены сквозь очки. — Потрясающе, правда?
— Это четыре времени года! — воскликнула его жена Шарлотта. — Посмотри, это весна, это лето, это осень, а это зима. И каждое время предлагает свои дары… Отличная идея!
— Боже, они же огромные, — сказал Невилл. — Сколько тут? Двадцать футов на тридцать? Это минимум.
Фиона ничего не говорила. Она шла по кругу, очарованная красотой фресок на четырех разных стенах торгового зала «Монтегью». Она узнала художника — Джона Уильяма Уотерхауса, одного из английских прерафаэлитов. У Ника были два его романтических полотна. Она осматривала каждую фреску по очереди. Лето — брюнетка в ярко-зеленом платье — стояло на лугу с ягодами в руке, подняв лицо к солнцу. Осень собирала груши в саду. Ее длинные медные волосы развевались на ветру так же, как алое платье. Зима была бледной снежной королевой в белой мантии и короне из остролиста, стоявшей посреди вечнозеленых растений. А Весна — гибкой черноволосой девочкой, наядой в светло-голубом платье, с глазами цвета индиго. Она держала в руках бутоны роз и стояла на берегу ручья. За ней цвели вишни. Из черной земли под ее ногами тянулись зеленые побеги. Ее символом был не осенний урожай или зимняя передышка, а обещание будущего изобилия.
«Кому пришло в голову повесить картины в бакалее?» — подумала Фиона. Конечно, тому же, кто придумал устлать пол переливающейся голубой и зеленой плиткой вместо обычной белой. Тому же, кто заказал люстру и бра в виде цветков лилии. Человеку, который догадался поставить зеркала за стеллажами с продуктами, чтобы витрины казались вдвое больше. Тому, кто вручил своим служащим серебряные именные таблички с надписью «специалист», а не «клерк». Тому, кто расположил лестницы на следующий этаж в конце предыдущего, заставляя покупателя, пришедшего за цветами или сигарами, пройти мимо множества товаров, вызывающих искушение.
«Кто бы он ни был, этот человек — гений», — думала Фиона. Каждый его выбор, каждое решение — от картин до великолепных цветочных композиций на стеллажах с экзотическими фруктами и овощами — создавали неповторимую атмосферу, превращали шумный и крикливый базар в изящное, изысканное место. Невилл обещал представить ее, как только увидит этого… как его… не то Барстона, не то Бартона…
- Сомнамбула в тумане - Татьяна Толстая - Современная проза
- Шарлотт-стрит - Дэнни Уоллес - Современная проза
- Мы - Дэвид Николс - Современная проза
- До Бейкер-стрит и обратно - Елена Соковенина - Современная проза
- Преподаватель симметрии. Роман-эхо - Андрей Битов - Современная проза
- Язык цветов - Ванесса Диффенбах - Современная проза
- Предисловие к повестям о суете - Нодар Джин - Современная проза
- Повесть об исходе и суете - Нодар Джин - Современная проза
- Повесть о смерти и суете - Нодар Джин - Современная проза
- Французский язык с Альбером Камю - Albert Сamus - Современная проза