Рейтинговые книги
Читем онлайн Трагичное предание на Хэллоуин - Л. Мэрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 20
опасности из-за этой нечисти! — бушевала Николь, но на конце провода внезапно повесили трубку. Ее вновь оглушила тишина.

Опустившись на колени, Николь безжизненно уставилась в угол узорчатого пола. Седьмой звонок в никуда. Про удачу седьмого раза теперь стоило просто забыть.

Невозможно! Этого просто не могло быть…

Как так случилось, что прежняя компания охотников, с былой лёгкостью отлавливающая нечисть, так просто распалась? Она невольно вспомнила их прежнего предводителя — свою наставницу из храма, пропагандирующую вероисповедание, к которой когда-то неистово стремилась.

— Вы всегда должны помнить главное! — утверждала она. — Вот скажи мне, Люси, что отличает истинного охотника от первоходца?

Маленькая круглолицая девушка неуверенно выглянула из толпы.

— Эм… ну, наверное… мастерство?

— Мимо! Настоящего охотника от первоходца отличает только одно — безжалостность! Многие начинающие охотники, по какой-либо причине вступившие в сообщество, колеблются и проявляют милосердие, даже если сначала были тверды в своих намерениях. Безжалостность, решительность и способность работать в команде. Это основные качества, которые отличают профессионала от новичка.

Скрипнув зубами, Николь в ярости отшвырнула телефон в сторону. Не хотят и пусть! Она была лучшей после наставницы. Она во что бы то ни стало должна воспользоваться полученными знаниями и наконец покончить со всей существующей нечистью. У нее просто нет другого выбора.

— Ну, что? Кэтрин приедет?

Церковнослужитель зашел внутрь, остановившись в дверях. Нехотя опустив глаза, он заметил рядом с собой разбитый мобильник.

— Видимо, нет?

— Нет, — с трудом сдерживая слезы, проронила Николь. — Она сейчас в Париже на выставке и, как она выразилась, “чисто физически” не сможет вернуться к вечеру. Вот же дрянь!

— А что другие? Тоже не смогут?

— Никто не захотел, Роберт! Им всем плевать на меня, моего сына и на мир тоже плевать! Этих гадов нужно уничтожить, Роберт! Хоть ты-то это понимаешь?

— Позволь узнать, эти “гады” угрожали твоему сыну?

— Именно! — подтвердила Николь. — Какой-то граф посмел приблизиться к Эдди и угрожать ему расправой! Бог знает что бы случилось, если бы Эдди вовремя не убежал оттуда!

Озадаченно нахмурив брови, Роберт устало вздохнул. Казалось, будто ввязываться во всю эту ситуацию ему сейчас хотелось меньше всего. Да и что греха таить, он сам, как и все члены сообщества, уже давным давно похоронил бредовую идею очистки мира от нечисти. Только Николь все никак не могла успокоиться.

— И что ты намерена теперь делать? — без интереса спросил он.

— Вспомнить былое время и вновь рискнуть жизнью ради спасения мира, — тотчас же ответила Николь. Будто последние несколько месяцев это было единственным, что больше всего волновало ее.

— Разве ты делаешь это не ради сына?

— Ради сына? — усмехнулась она. — Эдди всего лишь приманка. С его помощью я выйду на тропу, ведущую прямиком в мир привидений.

Безумная идея, охватившая Николь, периодически заставляла ее светиться от радости. Больше не было сомнения в том, что ее сердце захватила безжалостность.

Он видел ее безумные глаза, видел как она дрожала от наполнявшего ее удовольствия мысли, что совсем скоро ей предстоит встретиться с желанными жертвами. Роберт уже знал, Николь была не в порядке. Но к его глубокому несчастью, отказать ей в помощи он не мог.

* * *

— Идти — не идти, идти — не идти, — водя по выступающим линиям спинки кровати, гадал Монбери. Но к несчастью привидения, гадание завершилось четной дорожкой. Словно по родительскому заговору.

Бегло глянув на часы, Монбери суетливо натянул на себя накидку. Нет, он бы просто не смог спокойно спать, не удостоверившись в правдивости записки. Если есть хоть малейший шанс встретиться в лесу с Эдди, он должен сделать все возможное, чтобы встретиться с ним. Другого пути нет.

Раздвинув шторы, Монбери с ужасом обнаружил решетку на окнах. Что за черт! Он готов был поклясться, что еще вчера ее здесь не было! Впрочем, как и охраны за дверью его комнаты.

— Думай, думай, Монбери! — нервно зашептало привидение.

Под каким предлогом сбежать? Выйти из комнаты он еще сумеет, но как же быть с воротами снаружи? Стража ни за что не выпустит его из замка! Разве что лишь…

Внизу замка веяло прохладой. Серые стены, по обе стороны украшенные факелами, длинный деревянный стол и запотевшие окна придавали гостевой замка более уютный вид, чем обычно. В самом дальнем углу гостевой стояла свежая ель, а чуть поодаль от нее кресло-качалка.

Закончив накрывать на стол, уже привычная взгляду Монбери служанка Молли, удалилась. За столом остались трое: граф Дорингтон, графиня и старшее привидение, кого Монбери за много лет уже привык считать частью его крошечной семьи — мисс Лонерли, заведующая хоз. частью замка.

— Отчего Монбери целый день не спускается вниз? — с легким интересом спросила Лонерли. — Краем уха я слышала, будто вчера что-то случилось. Но было так поздно, так что я просто не придала этому значения.

Старшее привидение вопросительно взглянуло в сторону графини, но та продолжила молчать, словно не услышала вопроса.

— Прошу простить, если я ненароком влезла куда не следовало, — холодно процедила она, но внезапно поймала на себе взгляд графа.

— Монбери наказан за то, что без спросу убежал из замка. Он все еще дуется. В этом и кроется причина его отсутствия сегодня, — коротко объяснил граф. — Спешу вас заверить, что уже завтра его обида пройдёт сама собой.

Довольная ответом, Лонерли согласно кивнула и вернулась к уже остывшему супу.

Вот и опять взгляду Монбери предстала нелицеприятная картина.

Родительское тепло? Он мог лишь мечтать о нем! Наказание? Хоть в тысячный раз! Особенно за попытку доказать родителям насколько неправильны правила по которым они живут.

Но сейчас эти правила волновали его меньше всего. Пусть он и маленькое привидение, которое ничего не знает о людях и их мире, но его чувства не лгут. Он точно знает, Эдди — добрый человек. Самый добрый человек во всей Вселенной!

И даже если так случится, что он не переживет сегодняшнюю ночь, он будет рад умереть от рук своего первого друга. Друга, к которому он готов идти так далеко и так долго, несмотря на конечный исход.

“История повторяется” — 9 глава

В призрачном лесу было на удивление тихо. Не было ни шума ветра, ни скрипящих под весом тела шагов и не было слышно ни одного намека на чье-либо присутствие в лесу. Подлетев к уже знакомой тропе, Монбери осторожно приземлился на землю.

Почему подлетая все ближе, его одолевала непонятная тревога? Монбери точно знал, написанное письмо, пусть и содержало в себе негативную энергию, все же было написано рукой его друга.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 20
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Трагичное предание на Хэллоуин - Л. Мэрисон бесплатно.
Похожие на Трагичное предание на Хэллоуин - Л. Мэрисон книги

Оставить комментарий