Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кем велено? — не поняла Кейра.
— Клодисом лично. А еще этим — как его? — начальником стражи.
— Карлом, — подсказал Ренцо, даже не глядя в сторону Кейры — его взгляд был прикован к двери, из-за которой обычно появлялась королевская семья.
— Что случилось? — все еще не понимала Кейра.
Глаза Шарлотты округлились.
— Кааак? Ты не?..
Кейра покачала головой.
— Нет.
— Его величество убит!
Кейру будто пронзило молнией. Она вздрогнула, не веря своим ушам.
— Убит?
— Найден мертвым прямо за этой дверью, — объяснил Ренцо.
— А так как всех держат здесь, то, вероятно, убит, — поспешила вставить Шарлотта.
Кейра же с удивлением посмотрела на спутника своей подопечной.
— Вас тоже не пустили туда?
Он же племянник короля, член королевской семьи — не посторонний.
Ренцо мотнул головой, все еще сверля взглядом боковой вход.
— Я уже был там, но Клодис и Карл выпроводили всех вон, чтобы не мешали.
— А королева? — шепнула Шарлотте Кейра.
Она поискала взглядом, но так и не увидела ни ее величества, ни принца.
— Ей сделалось дурно. Дариус увел ее отдыхать.
Теперь Кейра, как и Ренцо, уставилась на запертую дверь в другом конце зала.
— А Айнан?
— Там. Его пропустили, — ответила Шарлотта. — А нас, кажется, намереваются допрашивать.
Кейра посмотрела по сторонам. Допросить всех этих людей? На это не хватит и целой ночи. Должны же они по каким-то критериям отсеять подозреваемых.
— А где ты была? — прошипела Шарлотта.
— Вышла в сад, мне было душно.
— Безумная…
Кейра промолчала.
В голове роились сотни вопросов, но озвучивать их она не стала. Будь Шарлотта одна, Кейра непременно попыталась бы узнать все и сразу. Но здесь Ренцо. Человек, который только что потерял дядю. В его присутствии чрезмерное любопытство было бы неуместно.
* * *
Прошло около получаса напряженного ожидания, когда двери распахнулись, пропуская Клодиса и еще одного мужчину, высокого и крепкого, с мечом у пояса. Должно быть, того самого Карла. За ними появилось около дюжины Кожаных.
— С прискорбием вынужден сообщить, что его величество покинул нас, — громко произнес начальник стражи. — Причины его смерти будут тщательно расследованы. А сейчас я попрошу выйти вперед тех, кто покидал зал в последние два часа. Даже на несколько минут. Дамы и господа, прошу оказать содействие: если кто-то из тех, кто стоит с вами рядом, запамятовал, что отлучался, напомните им.
Клодис молчал. Пробегал по испуганным людям взглядом, щурился и не произносил ни слова, будто пытался определить виновного в смерти его величества с помощью интуиции.
Произошло шевеление в рядах. Вперед вышли около двух десятков человек. Кейра присоединилась к ним.
— Не бойтесь, — шепнул оказавшийся рядом лорд Маринз. Выходит, и он отсутствовал в зале во время случившейся трагедии. — Это формальность. Уверен, нам зададут несколько вопросов и отпустят спать.
Кейра передернула плечами.
— С чего вы взяли, что я боюсь?
Серхио удивленно на нее посмотрел.
— Я думал, девушки всегда боятся общения со службой безопасности, — честно признался он.
— Вы же сами сказали, что это лишь формальность, — шепнула Кейра в ответ.
В это время Карл отпустил всех остальных, предупредив, что в ближайшие дни ворота замка будут заперты, и посоветовал в этот период никому не пытаться его покинуть. Вышедших вперед же пригласил следовать за ним.
— Я пойду с вами, — решительно заявил Ренцо, оставив Шарлотту и подойдя к начальнику Кожаных.
Карл мгновение колебался, но спорить не решился.
— Как пожелаете, лорд Ренцо.
Клодис бросил в его сторону недовольный взгляд, но смолчал.
* * *
— Позвольте поинтересоваться, где вы были? — склонился к ее уху Серхио по пути. — Я заинтригован.
Кейра досадливо поморщилась: в данный момент ее больше волновало, куда их ведут, чем разговоры с кем бы то ни было.
А еще ей было жизненно необходимо увидеть Айнана. Все было слишком странно и неожиданно. Но правда ли неожиданно? Управляющий ведь говорил, что в скором времени что-то должно произойти. То, что он называл «дерьмом, в котором увяз».
Возможно ли, что Айнан знал о готовящемся покушении на жизнь его величества? Знал и ничего не предпринял? Нет, Кейра не могла в это поверить.
— Лорд Маринз, вам не кажется, что ваш вопрос бестактен? — ответила она.
— Вам в любом случае зададут этот вопрос в самое ближайшее время, — ни капли не смутился Серхио.
— Я гуляла в саду. В зале слишком душно. А вы? — не осталась в долгу.
Маринз пожал плечами.
— Ходил в свои покои. Заряжал кристалл Патрика. Забыл сделать это заранее. А если допустить полную разрядку галдалекса, позже придется потратить втрое больше энергии.
— И вы тоже не знаете, что случилось с его величеством?
Может быть, удастся что-то узнать хотя бы от Серхио?
— В общих чертах, — охотно откликнулся Маринз. — Одна из служанок вышла через боковые двери и нашла его лежащим прямо в коридоре.
— А стража? — нахмурилась Кейра.
— Насколько мне известно, те двери не охраняются. От нежеланных посетителей блокируется вход в коридор. До дверей мимо стражи никто не доберется… Служанка закричала, все бросились туда. Вызвали Клодиса и Мулье. Тот констатировал смерть.
— Мулье?
— Целитель, — пояснил Серхио. — Презабавный старик.
Кейра поджала губы: на фоне произошедших событий она вряд ли могла оценить чью-либо забавность.
— А призрак? Был призрак? — спохватилась Кейра.
Душа Зеи была практически невменяема, но гораздо чаще вскоре после смерти призраки разумны, и с ними можно выйти на контакт.
— Клодис сказал, что не было призрака.
Кейра нахмурилась. Сначала душа убитого ею наемного убийцы сразу отошла в мир иной, теперь — короля. Она чего-то не понимает, или начал восстанавливаться баланс между мирами?
Но сказал ли Клодис правду?
— Придворный маг первым оказался у тела?
— Понятия не имею, — ответил Маринз. — Я ведь тоже говорю с чужих слов. Я вернулся позже.
Кейра задумалась. Можно ли быстро и незаметно уничтожить душу, только что покинувшую тело? Пожалуй, незаметно в любом случае — нет. Кейра сумела бы быстро, но точно не мгновенно: молодые призраки слишком сильны. Но ведь и Клодис невероятно сильный маг. А что если?..
Или она ищет заговор там, где его нет, и виной всему ее личная неприязнь к придворному магу?
* * *
Их привели в один из залов для заседаний.
Слуги, заранее отправленные сюда, придвинули длинный стол к дальней стене и повернули. Расставили за ним стулья так, чтобы можно было сидеть лицом к входу. И лишь один стул разместили напротив — для допрашиваемого. Прямо-таки зал суда.
За столом
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Заклинатель (СИ) - Тарана Азимова - Любовно-фантастические романы
- У(лю)бить ректора, или охота на дракона - Эйрена Космос - Любовно-фантастические романы
- Паучье княжество - Мария Понизовская - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Ужасы и Мистика
- Мой покойный муж (СИ) - Бакулина Екатерина "Фенек" - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Судьба для Времени... (СИ) - Лия Блэр - Любовно-фантастические романы
- Секретарь Алых драконов, или как обрести крылья (СИ) - Полина Владимировна Корн - Любовно-фантастические романы
- Три подруги и пустынная кошка (СИ) - Анастасия Солнцева - Любовно-фантастические романы