Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЛЕКСИКА
Listen, repeat and memorize.
Слушайте, повторяйте, запоминайте.
groceries, food
продукты
goods
товары (промтовары)
grocery store
продовольственный магазин
manufactured goods
промтоварный магазин
bread store
булочная
candy store
кондитерская
cookery, cooking
кулинария
GUM (State Department Store)
ГУМ (Государственный универсальный магазин)
TsUM (Central Department Store)
ЦУМ (Центральный универсальный магазин)
Children’s World
«Детский мир»
House of Books
«Дом книги»
book store
книжный магазин
department / section of a store
отдел / секция магазина
market
рынок
supermarket
супермаркет
kiosk
киоск
to buy
покупать / купить
to sell
продавать / продать
buyer
покупатель
seller
продавец
expensive / not expensive
дорогой / недорогой
It’s expensive. / It’s not expensive.
Это дорого. / Это недорого.
inexpensive, cheap
дешёвый
It’s inexpensive.
Это дёшево.
how much, how many
сколько
How much does… cost?
Сколько стоит…?
Bread costs…
Хлеб стоит…
Fruit costs…
Фрукты стоят…
How much do I owe?
Сколько с меня?
You owe… rubles.
С вас… рублей.
How much do you want?
Сколько вам?
I would like 200 grams.
Мне 200 грамм.
Where can I buy…?
Где можно купить…?
to advise, counsel
советовать / посоветовать
Can you tell me, please, where can I buy books?
Посоветуйте, где можно купить книги?
Can you tell me, please, what can I buy for my mother?
Посоветуйте, что можно купить маме?
Thank you for the advice!
Спасибо за совет!
You’re welcome!
Не за что!
to be called
называться
What is the store called?
Как называется магазин?
why
почему
because
потому что
What would you like?
Что вы хотите?
I would like to buy…
Я хочу (хотел бы) купить…
I would like to look at…
Я хочу (хотел бы) посмотреть…
to give
дать / давать
to show
показать / показывать
to have a look
смотреть / посмотреть
Give me, please…
Дайте, пожалуйста…
Show me, please…
Покажите, пожалуйста…
Have a look…
Посмотрите, пожалуйста…
to take
брать / взять
Take it, please. (Here you go.)
Возьмите, пожалуйста…
cashier
касса
to pay at the cashier
платить в кассу
receipt
чек
change
сдача
to like
нравиться / понравиться
I like…
мне нравится…
you like…
вам нравится…
souvenir
сувенир
Russian souvenirs
русские сувениры
gift
подарок
this
этот, эта, это
these
эти
that
тот, та, то
those
те
some, some kind of
какой-нибудь
thing
вещь
clothes
одежда
shoes
обувь
tableware, dishes
посуда
size
размер
color
цвет
What size (color) do you want?
Какой размер (цвет) вы хотите?
usually
обычно
often
часто
always
всегда
sometimes
иногда
rarely
редко
bottle
бутылка
pack, package
пачка
bag
пакет
container of milk, juice…
пакет молока, сока…
jar
банка
piece, thing
штука
stem
штука (о цветах)
else
ещё
Обратите внимание!
Следующие существительные, обозначающие продукты, в английском языке всегда имеют форму единственного числа, тогда как в русском им соответствует форма множественного числа:
fruit – фрукты,
food – продукты,
canned food – консервы.
Слово candy (конфеты) имеет форму единственного числа, когда говорится о конфетах вообще, но оно может иметь форму множественного числа, когда говорится об определённом количестве конфет.
Например:
She likes candy.
Она любит конфеты.
He ate 5 candies.
Он съел 5 конфет.
Слово chocolate (шоколад) имеет форму единственного числа, когда говорится о шоколаде как виде продукта, но оно может иметь форму множественного числа, когда говорится о конкретном количестве шоколадных конфет; в этом случае слово chocolate обычно переводится на русский язык как шоколадная конфета.
Например:
Jane likes chocolate.
Джейн любит шоколад.
Jack ate 7 chocolates.
Джек съел 7 шоколадных
конфет.
Английским словам watch, clock (часы) и perfume (духи), имеющим форму единственного числа, в русском языке соответствуют существительные во множественном числе.
Английскому слову eyeglasses (очки), имеющему форму множественного числа, в русском языке также соответствует форма множественного числа.
The more frequently used adjectives
Наиболее употребительные прилагательные
men’s
мужской
women’s
женский
children’s
детский
fashionable, stylish, popular
модный
warm
тёплый
light, easy
лёгкий
delicious
вкусный
fresh
свежий
natural
натуральный
useful, helpful, healthy
полезный
good
хороший
bad
плохой
expensive
дорогой
inexpensive, cheap
дешёвый
original, different, unique
оригинальный
interesting
интересный
folk
народный
wool
шерстяной
Colors
Цвета
red
красный
white
белый
black
чёрный
green
зелёный
blue (dark)
синий
blue (light)
голубой
yellow
жёлтый
orange
оранжевый
pink
розовый
gray
серый
brown
коричневый
Russian souvenirs
Русскиесувениры
nesting doll
матрёшка
samovar
самовар
Palekh lacquer box
палехская шкатулка
Zhostov tray
жостовский поднос
Orenburg scarf
оренбургский платок
Pavlovoposad scarf
павловопосадский платок
Gzhel (articles of Gzhel)
гжель (изделия из Гжели)
Khokhloma (articles of Khokhloma)
хохлома (изделия из Хохломы)
Английские количественные числительные от 1000 до 1 000 000
1000 thousand
20,000 twenty thousand
1200 one thousand two hundred
100,000 one hundred thousand
1250 one thousand two hundred fifty
200,000 two hundred thousand
2000 two thousand
250,000 two hundred fifty thousand
3000 three thousand
500,000 five hundred thousand
5000 five thousand
900,000 nine hundred thousand
10,000 ten thousand
1,000,000 million
Обратите внимание!
На письме в английском языке в числительных, имеющих пять и более знаков, каждые три знака отделяются запятой, например: 10,000 rubles, 1,000,000 dollars и т. д. В числительных, имеющих четыре знака, запятая может ставиться, а может не ставиться, например: 2,000 rubles или 2000 rubles.
Грамматический комментарий
1. Английское слово one часто замещает существительное, и в этом случае оно не переводится на русский язык. Вот примеры такого употребления слова one, содержащиеся в Уроке 9:
– I would like to buy some postcards. Can you show me that one?
– Я хочу купить открытки. Покажите, пожалуйста, вот эту.
– Certainly.
– Пожалуйста, посмотрите.
– I’ll take it and also that one, please.
– Я её возьму и ещё вот эту, пожалуйста.
В приведённых предложениях слово one замещает существительное postcard (открытка): that one означает “that postcard”, т. е. «вот эту открытку». Дело в том, что в английском языке, в отличие от русского, указательное местоимение не может употребляться без существительного, и поэтому в случаях, когда говорящий пытается избежать повторения существительного, он вынужден заменять его на слово one, тогда как в русском языке существительное просто опускается: английскому that one соответствует русское вот эту (без существительного и без замещающего слова).
Обратите внимание: слово that, согласно словарям, означает «тот, та, то», и в соответствии с этим словосочетание that one, как может показаться, следовало бы перевести как вот ту (а не вот эту). Почему же всё-таки that one переведено как вот эту?
Дело в том, что живая речь часто может вступать в противоречие с данными словарей, которые фиксируют только наиболее типичные употребления и не могут охватить всего разнообразия явлений, встречающихся в живой речи.
Вот два примера из Урока 9, которые оказываются ещё более оригинальными, чем примеры, приведённые выше:
1) – Show me the brown suitcase.
– Покажите мне коричневый чемодан.
– This one?
– Этот?
– Yes, that one.
– Да, этот.
2) – Can you show me that coat, please.
– Покажите, пожалуйста, эту куртку.
– This one?
– Эту?
– Yes, that one.
– Да, эту.
В этих двух мини-диалогах на вопрос This one? следует ответ Yes, that one. По-русски так сказать нельзя (на вопрос Эту? нельзя ответить Да, ту); по-английски же, как видим, так сказать можно.
И, наконец, пример из Урока 9, в котором замещающее слово one употреблено без указательных местоимений this или that:
– Show me the brown suitcase.
– Покажите мне коричневый чемодан.
– This one?
– Этот?
– Yes, that one. Tell me, how much does it cost?
– Да, этот. Скажите, сколько он стоит?
– $50.
– 50 долларов.
– It’s very expensive. I would like one for about $35.
– Это очень дорого. Я хотел бы купить долларов за 35.
- Язык химии. Этимология химических названий - Илья Леенсон - Прочая научная литература
- 500 чудес света. Памятники всемирного наследия ЮНЕСКО - Андрей Низовский - Прочая научная литература
- Цивилизация. Чем Запад отличается от остального мира - Ниал Фергюсон - Прочая научная литература
- Третий шимпанзе - Джаред Даймонд - Прочая научная литература
- Эстетика - Виктор Бычков - Прочая научная литература
- Тайная история комиксов. Герои. Авторы. Скандалы - Алексей Волков - Прочая научная литература
- Последнее изобретение человечества - Джеймс Баррат - Прочая научная литература
- Версия Ломоносова о россах-руссах - Владимир Анатольевич Паршин - Прочая научная литература / Периодические издания / Разное
- Строение и законы ума - Владимир Жикаренцев - Прочая научная литература
- Слово о словах - Лев Успенский - Прочая научная литература