Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Генри тоже пытался встрять в разговор, и даже попытался связать вместе костыли пьяного Джонатана Смола, но тот только хохотал ему в лицо и пытался изобразить из себя опытного пирата, крича с интервалом в десять секунд: « На рею! На рею, доктора!» И Ватсон все никак не мог понять, какого доктора тот имеет ввиду. Какого-то конкретного, или так вообще. Потом Смол заорал: « Я вас всех имею ввиду!» и Ватсон затаил на него обиду. Потом Холмсу пришла в голову замечательная идея, поиграть в узелки. Ватсон не смог ему отказать, и Шерлок быстренько обмотал его шелковым канатом.
Сэр Генри попытался дать ему какой-то совет, на что сыщик сказал:
– Не лезьте не в свое дело! Этого шута горохового нужно как следует связать, иначе он снова пойдет Сэлдона ловить. Да, Ватсон?
Ватсон со стыдом вспомнил прошлую пьянку, когда они почти в том же составе, отсутствовал только Смолл, обмывали найденный сэром Генри ботинок, утерянный им же в первый день пребывания на английской земле.
– Представляете, – закричал сэр с порога,– я его нашел! Я его нашел!
– Кого? – спросил доктор, с утра по-обыкновению недружелюбный.
– Как кого? Конечно же мой чудесный ботинок! Представляете, он пролежал в левом кармане моей американской шубы. Вы представляете, в левом кармане! А я думал, что его украли. У меня есть дурацкая привычка, класть штиблеты в карманы, ну дурацкая, кто из нас не без греха? Ведь и вы, Ватсон, никогда не сливали за собой воду в Баскервилль-Холле, я это заметил, да, да! И ели на ночь только твердую пищу, хотя знали, что после вас воняет как после стада овец. Но дело не в овцах, а в том, что ботинок найден, и что интересно в левом кармане, хотя обычно я кладу их в правый карман – это закон, это, если хотите, моя пунктуальность и американский стиль. Так сот джентльмены, это надо обмыть!
На том и порешили. А после, когда все джентльмены выпили из найденного ботинка, Ватсон вспомнил, что давеча на вокзале видел Сэлдона. Он был настолько убедителен, утверждая, что Сэлдон жив, что у сэра Генри загорелись глаза, и он предложил изловить этого проходимца.
– Ну, хоть раз, Ватсончик, ну хоть один только раз! Один только разик его поймаем и все! Клянусь! – просил он так жалостливо и искренне, что Ватсон не смог ему отказать. И они отправились ловить беглого каторжника, причем Ватсон в прихожей зацепил за талию миссис Хадсон и потребовал у нее удочки, а когда она спросила: «Зачем?», стоял как идиот и подмигивая сэру Генри выпытывал у него:
– Но ведь мы идем на рыбалку? Ведь, правда? Ведь мы действительно половим немного рыбки?
Сэр Генри кивал, плохо понимая намеки доктора, и в конце концов они все-таки оказались на улице, без удочек, но зато у доктора был револьвер, а у сэра Генри хлыст. Но едва перешагнули порог, как услышали душераздирающий крик с верхнего этажа:
– Ватсон! Ватсон! А-а-а!..
Доктор оцепенел и сказал заикаясь:
– Этто голос мистера Холмса!..
– Наверное что-то случилось,– резонно произнес сэр Генри.
– А-о-у!… Ватсон! Э-э-э!.. – орал голос.
Пришлось вернуться.
– Кто здесь? – заорал доктор, ворвавшись в комнату сыщика с револьвером наголо, и оглядываясь в поисках предполагаемых убийц. Но их не было. Мистер Холмс гордо восседал перед камином, полуобернувшись к дверям. Он был выбрит, подтянут, но не одет, вернее, раздет совсем.
– С вами все в порядке? – дрожащим голосом поинтересовался Ватсон,– Это не вы кричали?
– Почему не я? – удивился Холмс, изогнув бровь,– именно я и кричал. Я хотел спросить у вас, не пора ли ужинать, а то что-то есть захотелось.
Ватсон швырнул револьвер об пол и ушел, не попрощавшись, сопровождаемый хриплым и до боли неприятным ему смехом мистера Шерлока Холмса, эсквайра.
ЧУДОВИЩЕ
– Ватсон! Это неслыханно! – завопил Холмс с порога,– Это просто неслыханно!
– Что? – спросил доктор, судорожно глотая недоеденный кусочек пирога.
– Ага! – обрадовался Холмс,– вы не слыхали? Так я и думал! – он возбужденно потер ладони.
Ватсон наблюдал за ним с легкой смесью недоумения и отвращения. Ему не нравилось такое состояние сыщика, потому что обычно ни к чему хорошему оно не приводило.
– Профессор Мориарти задумал новое преступление, зловещее преступление, заметьте! – Холмс запрыгал по комнате,– Преступление против всего человечества! А вы ни очем не догадывались, так я и знал!
– Да, Холмс,– промямлил Ватсон,– я…
– Вот, вот! Я так и знал, что вы не в курсе, а Чудовище между тем не дремлет. Как вы думаете, что задумал профессор?
– Не знаю,– пожал плечами доктор.
Холмс неожиданно присел на стул.
– Вот и я совершенно не знаю, что он задумал. Но ведь задумал же? В этом нет никаких сомнений. Не может быть, чтобы полгода от Мориарти не было ни слуху, ни духу.
Сыщик снова вскочил и забегал по комнате, заламывая руки.
– Что? Что он может предпринять?
Ватсон молчал, а Холмс продолжал разглагольствовать:
– Вы, наверное, думаете, что это будет убийство? Но вы не знаете Мориарти так, как знаю его я. Банальное убийство, это знаете ли…хи-хи-хи… – Холмс мелко засмеялся,– это не в его стиле. Банальное убийство банально по сути, шерше ля фам, или что там… простите за каламбур. Ничего, что я по-немецки?
– По-французски,– механически поправил приятеля доктор и стал лихорадочно искать предлог, чтобы куда-нибудь уйти, желательно дней на пять-шесть.
– Да? И черт с ним, я вообще-то французов не люблю, а вы?
– Что я?
– Вы, случайно не француз?
Доктор немного обиделся:
– Ни в коем случае, я…
– Жаль,– перебил Холмс,– а отчего же тогда я вас так не люблю?
Ватсон надулся окончательно, а сыщик продолжил как ни в чем не бывало:
– Есть в вас, что-то такое французское, или даже итальянское. Вот вам пример, рассмотрите логическую цепочку: Ватсон… Мориарти…Как вам? Нравиться?
Ватсону это абсолютно не нравилось, но он промолчал.
– Я так и знал, что это не придется вам по вкусу, любезнейший Ватсон. Ну не вечно же вам слушать от меня комплименты,– и сыщик снова противно захихикал. Он вынул трубку и принялся ее ожесточенно раскуривать.
– Вы читаете газеты, доктор?
– Да.
– Ну и как?
– Что как?
– Как вам сообщение о последнем убийстве в Вестминстерском аббатстве?
– Я не читал об этом,– против воли заинтересовался Ватсон,– а когда оно было?
Холмс загадочно улыбнулся:
– Будет Ватсон, будет. Обязательно будет. Неужели вы думаете, что Мориарти упустит момент и не совершит такого убийства?
– А в Вестминстере есть аббатство? – спросил Ватсон.
– Какая разница, доктор,– отмахнулся Холмс,– есть аббатство, нет аббатства. Это не причина для профессора Мориарти, зато как звучит, вслушайтесь: «Убийство в Вестминстерском аббатстве!» Да газеты с
- Сэр Найджел. Белый отряд - Артур Конан Дойль - Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- 38 попугаев. Сборник - Александр Валерьевич Коптяков - Поэзия / Юмористическая проза
- Ребус старого пирата - Борис Бабкин - Прочие приключения
- Шестерни системы - Андрей Валерьевич Степанов - Альтернативная история / Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Прочие приключения / Фэнтези
- Тайна сэра Моррисона - Владимир Колышкин - Прочие приключения
- Там, где кончается организация, там – начинается флот! (сборник) - Сергей Смирнов - Юмористическая проза
- Экспансия - Сергей Сергеевич Эрленеков - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочие приключения / Периодические издания / Фанфик
- Бри. Доктор Люкс. Серия «Авантюрные приключения» - Наталья Патрацкая - Прочие приключения
- Стрим - Иван Валерьевич Шипнигов - Русская классическая проза / Юмористическая проза