Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сючжуань — историограф.
Сюавьязань шэжэнь — глашатай.
Сюаньчжэндянь сюэши — ученые в зале Сюаньчжэндянь.
Сюньгуань — начальник полиции.
Сюньцзяньши — областной пристав.
Сюньчаши — посланный для объезда территории и проверки деятельности местного чиновничьего аппарата, инспектор.
Сюньшуй — области, входящие в сферу объездов генерал-губернатора.
Сюньюань — инспекционное управление.
Сянцзянь — выдержавший экзамен в волости.
Сянгун — почетное обозначение высших чиновников.
Сянвэнь — отождествляется с китайским термином.
Сяосяо — военный чин.
Тайвэй — главный воевода.
Тайсюэ — школа для сыновей и младших братьев высших сановников.
Тайсянвэнь — титул у киданей, отождествляемый с китайским термином сянгун.
Тайфуцин — смотритель государственных кладовых.
Тайфу шаоцин — помощник смотрителя государственных кладовых.
Тайцзы тайбао — старший пестун наследника престола.
Тайцзы тайфу — старший наставник наследника престола.
Тайцзы тайши — старший учитель наследника престола.
Тайцзы цзюнь — отряд наследника престола.
Тайцзы чжаньши — надзиратель над делами наследника престола.
Тайцзы шаофу — младший наставник наследника престола.
Тайчжун дафу — старший дворцовый советник.
Тецзюань — железная грамота.
Теяоцзюнь — отряд железных коршунов (название военного соединения у киданей).
Тиинь — отождествляется с тюркским tegin или tigin означающим титул, присоединяемый к именам младших членов ханской семьи.
Тоусы — отделение — глава (имеется в виду отделение чинопроизводства либу)
Тоусячжоу — вверенная область.
Тунугу — должность у киданей.
Туаньлянь — отряды самообороны.
Туаньляньши — командующий отрядами самообороны области.
Тун пинчжанши — государственный советник.
Тун чжиюаньши — заместитель председателя верховного военного совета.
Тун чжуншу мьнься пинчжанши — государственный советник.
Тун чжуншу мынься саньпин — чиновник, носящий третий ранг наравне с начальником управления дворцового секретариата и начальником придворного управления.
Тунпань — инспектор при начальнике области.
Уя тиинь — тегин отряда Уя.
Фаду — булава.
Фанчжэнь — генерал-губернатор.
Фан-и — ранг наложницы.
Фаньян цзедуши — генерал-губернатор Фаньяна.
Фаньчжэнь — генерал-губернатор.
Фуцзе — выдержавший экзамен в области.
Фу чжаотаоши — помощник воеводы — усмирителя.
Фу дучжихуэйши — помощник главного командира.
Фэнго дучжихуэйши — главный командир пехотного отряда императорской гвардии.
Фэнгоцзюнь — отряд, служащий государству.
Фэнъюй — начальник ведомства дворцового управления.
Фэйлун фуши — помощник начальника конюшен быстроногих лошадей.
Фэйлунши — начальник конюшен быстроногих лошадей.
Фэйлунюань — управление быстроногими лошадьми.
Хайдунцин — серые сокола с восточного морского побережья.
Ханьэр сингун дубушуюань — управление главнокомандующего над китайцами, приписанными к походным дворцам.
Ханьлинь гунфэн — выдающийся литератор, представляющий императору предложения.
Ханьлинь дайчжао — выдающийся литератор, ожидающий издания императорских манифестов.
Ханьлинь сюэши — ученый из числа выдающихся литераторов.
Ханьлинь сюэши чэнчжи — председатель ученой палаты из выдающихся литераторов.
Ханьлинь сюэшиюань — палата ученых из выдающихся литераторов.
Хубу шаншу — начальник финансового ведомства.
Хубуши — начальник управления государственных сборов.
Хуцзецэюнь — отряд, побеждающий как тигр (пеший отряд императорской гвардии).
Хуцзюнь — армия тигров (военное соединение у киданей).
Хуцзюнь — армия соколов (военное соединение у киданей).
Хушэнцзюнь — отряд, охраняющий совершенномудрого (конный отряд императорской гвардии).
Хуан пиши сянвэньсы — управление сянвэня Желтого отряда пиши.
Хуантайди — великий младший брат императора.
Хуантайсунь — великий внук императора.
Хуантайшу — великий дядя императора.
Хуэйфу — область, в которой находилось управление генерал-губернатора.
Хунлу шаоцин — помощник начальника посольского приказа.
Хэбэй саньчжэнь — три генерал-губернаторства к северу от Хуанхэ (Вэйбо, Чэн-дэ, Лулун).
Цайфанши — посланный для сбора сведений о деятельности местного чиновничьего аппарата, инспектор.
Цаньи дэши — участвующий в обсуждении правильных и ошибочных расчетов.
Цаньи чаочжэн — участвующий в обсуждении политики двора.
Цаньчжи чжэнши — участвующий в управлении политическими делами.
Цаньюй чаочжэн — участвующий в политике двора.
Цзаньшань дафу — сановник, увещевающий наследника престола.
Цзедуфуши — заместитель генерал-губернатора.
Цзедуши — генерал-губернатор.
Цзиди — выдержавший экзамен при управлении государственной канцелярии.
Цзисяньгуань — палата Цзисянь.
Цзишичжун — служащий во дворце.
Цзицзю — виночерпий.
Цзиньчжи — императорский указ.
Цзиньинь — золотая печать, жалуемая высшим сановникам.
Цзо линья — левый линья.
Цзо пиши сянвэньсы — управление сянвэня левого отряда пиши.
Цзо цяньнювэй шанцзянцзюнь — главный военачальник левого отряда охранной стражи, вооруженной острыми мечами.
Цзоши — левый историк.
Цзунбо — старший чиновник, ведающий делами императорского рода.
Цзунчжэн — старший чиновник, ведающий делами императорского рода.
Цзунчжэнсы — приказ по делам императорского рода.
Цзунчжэнцин — начальник приказа по делам императорского рода.
Цзунчжэн шаоцин — помощник начальника приказа по делам императорского рода.
Цзысы — отделения — сыновья(имеются в виду три отделения, входившие в состав отдела чинопроизводства ).
Цзябин — личные войска генерал-губернатора.
Цзянбин чжанши — старший чиновник, командующий войсками.
Цзянхуай чжуаньюньши — начальник перевозок из районов рек Янцзыцзян и Хуайшуй.
Цзянцзоцзянь — начальник строительных работ.
Цзяньцзяо саньгун — приравненный к трем высшим сановникам государства.
Цзяньцзяо тайвэй — приравненный к главному воеводе.
Цзяньцзяо шаншу пуе — приравненный к помощнику начальника дворцовой канцелярии.
Цзяньцзяо юйшидафу — приравненный к главному цензору.
Цзяньмэньвэй дацзянцзюнь — старший военачальник отряда, охраняющего ворота императорского дворца.
Цзяньцзюнь — военный инспектор.
Цзяньчжоу — инспектор области.
Цзянь дафу — сановник, увещевающий императора.
Цзяньи дафу — сановник, увещевающий императора.
Цзяолан — корректор.
Цзяошулан — корректор.
Цзяоляньши — инспектор по обучению войск.
Цидань сингун дубушусы — киданьское управление главнокомандующего походными дворцами.
Цицзюйлан — регистратор императорских действий.
Цицзюй шэжэнь — регистратор императорских повелений.
Цигу ила — смотритель знамен и барабанов.
Цунмачжи чжихуэйши — командир конного отряда из личного конвоя императора.
Цунши — канцелярист.
Цыши — контролер; правитель области.
Цяньбосы — департамент денег и шелка.
Чайцзи — церемония возведения императора на престол.
Чансинь чжаньши — надзиратель за делами дворца Чан-синь.
Чанчуньлу цяньбосы — департамент денег и шелка района Чанчунь.
Чанвэнь — соответствует китайскому термину сянгун.
Чанширо — должность у киданей.
Чангунь — соответствует китайскому термину сянгун.
Чжаса — административная единица.
Чжанши — старший чиновник.
Чжаншуцзи — секретарь.
Чжаньши — надзиратель за делами дворца наследника престола.
Чжаотаосы — управление по делам привлечения и наказания.
Чжаотаоши — воевода — усмиритель.
Чжао-и — высший ранг наложницы.
Чжиюаньши — председатель верховного военного совета.
Чжицзюнь — "боковые округа"(области, входившие в состав генерал-губернаторства за исключением главной).
Чжиши — канцелярист.
Чжихоу — служитель.
Чжоуму — пастырь области.
Чжоу пунши — областной канцелярист.
Чжубу — регистратор.
Чжуцзолан — начальник составительского бюро.
Чжуцзо цэолан — помощник составителя.
Чжуцзоцзюй — составительское бюро.
Чжуаньдянь цзими — специально ведающий важнейшими делами.
Чжуаньюньши — начальник перевозок.
Чжун дафу — дворцовый советник.
Чжунцзюнь — центральные, т.е. главные, войска.
Чжуншу ечжэ — докладчик, ведающий бумагами в женском дворце.
Чжуншулин — начальник
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Китайский эрос (сборник) - Сборник Сборник - Древневосточная литература
- Исторические записки. Том 1 - Сыма Цянь - Древневосточная литература
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Огуз-наме - Фазллаллах Рашид ад-Дин - Древневосточная литература
- Книга стран - ал-Якуби - Древневосточная литература
- Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - Ланьлиньский насмешник - Древневосточная литература
- Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - Ланьлинский насмешник - Древневосточная литература
- Тысяча И Одна Ночь. Предисловие - без автора - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература