Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что будем делать с фатой? – поинтересовалась женщина.
– Королева одолжит мне собственную тиару, в которой она венчалась с королем. Не думаю, что мне нужна фата.
– Вы похудели с последней примерки. Нужно уменьшить талию.
Оливия повернулась, чтобы рассмотреть, как лежит шлейф.
– Что ж, мне нужно позаботиться о том, чтобы не набрать вес до свадьбы.
Следующие три четверти часа Ноель и ее немногочисленная команда работали над подгонкой наряда, несмотря на то что Оливии платье казалось и без того идеальным. По всей видимости, Ноель была по-настоящему одержима своей работой.
– Знаете, я бы хотела обсудить с вами еще кое-что.
Ноель передала платье помощнице.
Как только Оливия вошла в ателье, она подумала о том, как сделать так, чтобы близнецы приняли участие в церемонии. Габриель не был против. Но как это могли воспринять его родители? Но после того, как их существование было обнародовано в средствах массовой информации, продолжать делать вид, что девочек не существует, было неразумно.
– Пройдемте в мой кабинет, – сказала Ноель. – Расскажите, что пришло вам на ум.
Потягивая ароматный кофе, Оливия раздумывала над тем, как тактичнее она бы могла изложить эту просьбу, но затем решила не ходить вокруг да около.
– Вы видели новости этим утром?
– Вы говорите о дочерях принца Габриеля? Эти писаки… – Ноель поджала губы. – А все дело в том, что королевская семья в последние несколько лет не давала им никаких поводов написать о себе. Но теперь… Боюсь, что это слишком скандальная история, чтобы отказаться от ее освещения, даже ввиду вашей предстоящей свадьбы.
– Думаю, вы, как никто другой, понимаете, какие обязательства накладывает брак с царственной персоной. Регулирование отношений с прессой – лишь одна из них.
Ноель была несколько смущена:
– Я лишь создаю наряды для знаменитостей. Сама я к ним не принадлежу.
– Вы создаете собственный имидж. Не нужно удивляться, что, когда дело доходит до именитых клиентов, вы становитесь частью этих событий.
– Надеюсь, что этого никогда не случится. Я слишком дорожу собственным покоем и уединением.
Женщина украдкой бросила взгляд на свой письменный стол. Оливия проследила за ее взглядом и увидела фото темноволосого мальчика в серебряной рамке.
– Это ваш сын?
– Да. Его зовут Марк. Здесь ему два года.
Оливия почувствовала легкий приступ грусти.
– Очень красивый ребенок. Сколько ему сейчас?
– Почти четыре.
Оливия не стала спрашивать об отце ребенка. Она знала, что сейчас Ноель не замужем, и не хотела вызывать у нее возможные неприятные воспоминания.
– Мне бы хотелось, чтобы девочки были с нами в день свадьбы. Я хотела просить вас создать для них соответствующие платья.
– Я поработаю над этим и пришлю образцы во дворец в ближайшее время.
Кто-то постучал в дверь. Они обернулись и увидели ассистентку Ноель, которая неуверенно переминалась на пороге.
– Я хотела предупредить вас о том, что снаружи пресса.
В родной Англии ее помолвка с настоящим принцем стала сенсацией, но для британской прессы этого хватило ненадолго.
В Шердане же все было совершенно по-другому. Неожиданно Оливия почувствовала на себе интерес со стороны жителей этого крошечного королевства. Когда она приехала сюда впервые, журналисты буквально осадили ее. Предложения об эксклюзивных интервью и фотосессиях сыпались на нее словно из рога изобилия. В ее распорядок дня добавились многочисленные появления на публике, начиная от церемоний открытия, где она перерезала ленточку перед новой школой или больницей, заканчивая пребыванием на парламентских заседаниях.
Но когда Оливия оказалась в ателье Ноель, она смогла в полной мере понять беспокойство ее ассистентки. На улице собралась почти сотня людей, многие из них держали в руках фотоаппараты. Конечно, не все из них были репортерами местных газет. Давид, ее водитель, и телохранитель Антонио, человек, которого приставил к ней Габриель, вызвали из дворца еще несколько сотрудников охраны, которые сделали коридор безопасности от порога ателье до машины.
Оливия бросила на Либби выразительный взгляд:
– Кажется, жизнь, которой я жила раньше, безвозвратно утрачена. – Девушка обернулась к Ноель. – Спасибо за вашу работу. Платье очень красивое.
Выпрямив плечи, Оливия сделала невозмутимое лицо и вышла на порог. Ноель придержала для нее дверь и шепнула:
– Удачи вам.
– Оливия, как вы переживаете то, что у вашего жениха двое несовершеннолетних незаконнорожденных ребенка?
– Леди Дарси, свадьбе быть?
– Вам придется воспитывать детей бывшей подруги вашего жениха, каково это?
Вопросы сыпались как из рога изобилия.
Улыбаясь, Оливия прошла мимо, так ничего и не сказав. Каждый вопрос она мысленно зафиксировала в памяти, чтобы обдумать позже. Как только она оказалась в машине и дверь за ней захлопнулась, она поняла, что все это время задерживала дыхание.
Либби обеспокоенно взглянула на нее:
– Все в порядке? Ты выглядишь такой… несчастной.
– Просто устала. Дети спали в моей постели, а кушетка оставляет желать лучшего. Вот и все.
Такая причина успокоила ее секретаря и дала Оливии возможность проанализировать взлеты и падения, которые случились с ней за прошедшие сутки.
Оливия не обманывалась. Она понимала, что Габриель женится на ней только из коммерческих интересов. Тем не менее девушка питала надежду, что со временем между ними действительно могли появиться нежные чувства. Когда же они поцеловались в саду, она была совершенно сбита с толку и поверила, что ее брак не будет лишен страсти и романтики.
Утренний репортаж и многочисленные фотографии Мариссы отрезвили ее. Вот это была любовь. Оливия смотрела на город, пролетающий за окном автомобиля. Ей просто нужно время. Время, для того чтобы понять, что всю свою жизнь она будет делить Габриеля с призраком.
Глава 5
Когда Оливия вернулась в свою комнату после примерки, то обнаружила на комоде приглашение и небольшую коробочку, обернутую шелковой лентой. С громко стучащим сердцем девушка раскрыла приглашение и узнала уверенный почерк Габриеля.
Тихий ужин, только они, никого больше. В его личных апартаментах. Она прижала приглашение к животу и принялась часто дышать, чтобы успокоить нервы. За исключением вчерашней прогулки в саду, они едва бывали наедине друг с другом. Хотел ли он соблазнить ее? Она очень этого хотела, но что ей следовало надеть? Что-то скромное, чтобы наряд отражал ее невинность? Или же что-то более уверенное, возможно, открытые плечи, которые приглашали бы его прикоснуться к ней?
Прежде она боялась, что не привлекала его физически, но после их утреннего поцелуя Оливия чувствовала себя увереннее. Но все же Габриель привык к женщинам искушенным. Ее мысли роились в голове, как злые осы в разворошенном улье.
Отставив тревоги в сторону, она решительно потянула за ленточку. Ее пальцы ловко подцепили крышку коробки. Она с нетерпением ожидала, когда увидит, что стало ее первым подарком от Габриеля. Особенная форма футляра навела ее на мысли о браслете.
Оливия сделала вдох и открыла его. Внутри на ложе из черного бархата покоился браслет с потрясающим изумрудом свободной формы. Он был центром композиции, остальная часть браслета была украшена бриллиантами ромбовидной огранки. Украшение было смелым и современным, это не та вещь, которую она бы выбрала для себя. Едва ли она могла укорить Габриеля в этом.
Игнорируя укол разочарования, Оливия закрепила браслет на запястье. Она немного полюбовалась его блеском, но не могла освободиться от ощущения, что уже видела где-то эту вещь. Это было особенное, в своем роде уникальное произведение ювелирного искусства, но она уже знала его. Но откуда?
Оливия и вовсе перестала размышлять над этим, когда пришла Либби. Вместе они постарались подобрать наряд, который бы максимально сочетался со столь экстравагантным украшением.
Позже она поднялась в детскую и обнаружила, что близнецам не терпится посетить конюшню. Когда она вместе с девочками отправилась в путь, она вполуха слушала жизнерадостное щебетание Беттани. Девушка думала лишь о предстоящем ужине и надеялась, что она была в силах заставить Габриеля оставить прошлое позади и начать новую жизнь с ней и девочками.
Пока конюхи учили девочек обращаться с пони, Оливия бродила по конюшне, лаская одну бархатную морду за другой. Успокаивающие звуки и запахи сарая погрузили ее в сладкую полудрему, где она позволила себе отдаться воспоминаниям о том, что произошло утром в саду. Ее тело живо отозвалось, она облокотилась спиной о бревенчатую стену и восстанавливала в памяти то, как он ласкал ее спину и бедра. Еще никогда она не была одержима желанием такой сокрушающей силы. Тогда она почти потеряла самообладание и чуть было не стала умолять его прикоснуться к ней везде. Он будет ее хозяином, учителем, а она очень и очень старательной ученицей.
- Кафе маленьких чудес - Николя Барро - Зарубежные любовные романы
- Страсть к удовольствию - Нина Роуэн - Зарубежные любовные романы
- Кровавая невеста (ЛП) - Портер Бри - Зарубежные любовные романы
- Его дерзкая пленница - Мелани Милберн - Зарубежные любовные романы
- Грозовой перевал. Иллюстрированное издание - Эмили Бронте - Зарубежные любовные романы
- Мираж - Элизабет Вернер - Зарубежные любовные романы
- Подкаст бывших - Соломон Рейчел Линн - Зарубежные любовные романы
- Долгий уик-энд - Вероника Генри - Зарубежные любовные романы
- Как приручить гения - Сьюзен Мейер - Зарубежные любовные романы
- Алхимия страсти - Эбби Грин - Зарубежные любовные романы