Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ладно! – со смехом отвечал Чжу Бацзе. – Только если я превращусь в огромного кабана, то и брюхо у меня станет больше. Так что готовьте побольше еды, если хотите, чтобы я работал как следует.
– Еда найдется! Еда найдется! – закричали все в один голос. – Каждый из нас взял с собой сухари, разные плоды, много лепешек и прочую снедь. Мы думали, что нам придется прокладывать для вас новую дорогу. Так что бери все это и ешь на здоровье. А мы еще принесем.
Чжу Бацзе встряхнулся, произнес заклинание и превратился в огромного кабана. Он стал пожирать все подряд, не разбираясь, где вареное, где сырое, а подкрепившись, принялся расчищать рылом дорогу.
Сунь Укун велел Шасэну разуться, чтобы легче было нести поклажу, а наставника попросил крепче держаться в седле. Сам он тоже разулся, а провожающим велел отправиться в селение, принести еще еды.
Они навезли больше семи даней разной снеди. Чжу Бацзе наелся до отвала и продолжал расчищать дорогу. Танский монах, Сунь Укун и Шасэн еще раз поблагодарили гостеприимных жителей и простились с ними.
Много ли осталось путникам пройти и какие еще злые духи встретились им на пути – обо всем этом вы узнаете, читатель, из следующих глав.
Глава шестьдесят восьмая,
в которой рассказывается о том, как в Пурпурном царстве Танский монах поведал историю о прежних династиях, а также о том, как Сунь Укун оказался искусным врачевателемИтак, Чжу Бацзе расчистил горный проход, и паломники продолжали свой путь. Время летело быстро, и снова наступили знойные дни лета.
И вот однажды монахи увидели впереди город. Сунь Укун внимательно присмотрелся и своими огненными глазами увидел над городской стеной флаг абрикосового цвета, а на флаге три больших иероглифа: «чжу», «цзы» и «го», что значит «Пурпурное царство».
Спустя немного времени монахи достигли городских ворот, прошли через мост, затем еще через трое ворот и вошли в город.
Следуя по главной улице, путники не переставали удивляться красоте домов, богато одетым прохожим, – они выглядели ничуть не хуже, чем в столице великого Танского государства. Чтобы не привлекать к себе внимания, Чжу Бацзе и Шасэн шли опустив голову. Только Сунь Укун смотрел по сторонам. Но люди здесь были воспитанные. Поглядев на диковинного вида монахов, они продолжали заниматься своими делами. Лишь несколько бездельников да уличных мальчишек с улюлюканьем и смехом провожали путников и кидали в них осколками кирпичей и черепицы, потешаясь больше всего над Чжу Бацзе. От волнения Танского монаха бросало в пот, и он непрестанно твердил:
– Не заводите ссоры!
Свернув за угол, путники увидели высокий забор и ворота, а над воротами надпись: «Казенное подворье для иноземцев».
Они вошли в ворота, и толпа любопытных постепенно рассеялась.
В подворье оказалось два смотрителя: один – главный, другой – его помощник. Увидев Танского монаха, они встревожились и стали спрашивать:
– Ты что за человек? Из каких земель? Куда направляешься?
Сложив ладони, Танский монах отвечал:
– Я бедный монах из восточных земель великого Танского государства, иду на Запад за священными книгами. Мне надо обменять мое дорожное свидетельство и продолжать свой путь. А сюда я зашел передохнуть с дороги.
Выслушав Танского монаха, смотрители привели в порядок свои головные уборы, одежду и пояса и как положено приветствовали гостя. Затем они велели слугам привести в порядок помещение для гостей и приготовить постные блюда.
Вскоре слуги принесли несколько блюд с едой. Здесь был белый рис, лапша из белой муки, свежая зелень, бобовый сыр, мучные колобки, сушеные ростки бамбука и древесные грибы муэр.
– У нас есть очаг, чистый котел и хворост. Вы можете сварить себе еду по своему вкусу, – сказали слуги.
Танский монах поблагодарил и обратился к ним с вопросом:
– Скажите, почтенные, не находится ли сейчас правитель вашей страны в своей тронной зале?
– Наш повелитель – десять тысяч лет ему царствовать – давно уже не являлся во дворец и не устраивал приема, – ответил слуга, – но сегодня как раз благоприятный день, и владыка призвал к себе гражданских и военных сановников, чтобы обсудить с ними воззвание к народу. Так что воспользуйтесь случаем и поспешите во дворец.
– Сунь Укун! – сказал тут Танский монах. – Вы здесь пока приготовьте еду, а я отправлюсь во дворец и обменяю дорожное свидетельство. Как только вернусь, мы поедим и отправимся в путь.
И вот Танский монах облачился в рясу и отправился на прием к правителю.
Довольно скоро он достиг дворца, называемого Башня пяти фениксов. Великолепие его и красоту трудно описать словами. Сюаньцзан подошел к главным воротам и попросил начальника дворцовой стражи доложить правителю о том, что Танский монах, который идет на Запад за священными книгами, просит принять его.
Услышав, что пришел Танский монах, правитель очень обрадовался и промолвил:
– Мы давно страдаем недугом и не появлялись во дворце. И надо же было случиться, что как раз сегодня, когда мы явились в тронную залу, чтобы составить воззвание к народу с призывом найти лекаря, пожаловал сей высокопочтенный монах в нашу столицу!
Он тотчас повелел пригласить монаха во дворец. Танский монах вошел в тронную залу, низко поклонился и пал ниц перед троном. Правитель выразил желание принять почетного гостя в золотой зале и велел приготовить угощение. Танский монах поблагодарил за милость и предъявил свое дорожное свидетельство.
Правитель прочел его и очень обрадовался.
– Благочестивый наставник! – молвил он. – Не скажешь ли, сколько было справедливых правителей ныне царствующей династии Тан? Сколько мудрых сановников? Хотелось бы также узнать о ныне правящем Танском владыке, болел ли он, и если болел, то как удалось ему избавиться от недуга? Как отправил он тебя в дальний путь через горы и реки за священными книгами?
Танский монах поднялся, сложил ладони и стал рассказывать:
– Там, на родине моей, – начал он, —
Три первопредка-владыкиочертили страны пределы,Следом – пять императороввысокий закон утвердили.Великие Шунь и Яовласть получили от Неба,Мудростью Юя и Танапокой был дарован народу.Шесть княжеств, соединившись,империю Цинь создали,Владычество дома Ханейдлилось долгие годы,И вновь разразилась смута,династии быстро сменялись,Пока не воссел на троненынешний наш владыка.Народ он сумел успокоить,правит достойно и мудро,Но однажды у врат Чанъаниужасный дракон объявился.Чудовище было коварно —тучи заколдовало,И дождь благодатный большеземлю не орошает.Воцарились засуха, голодсилою чар драконьих,И тут император мудрыйво сне увидел дракона.Раскаялся в злодеяньяхдракон пред ликом владыки.Утром призвал императорв покои свои министра,Долго с ним совещался,как вдруг задремал советник.И сразу ему приснилсятот же дракон вероломный,И министр, обуянный гневом,мечом зарубил дракона,Не ведая, что Сын Небадракона уже простил.
При этих словах правитель Пурпурного царства вдруг застонал и спросил:
– Благочестивый наставник! Из какой же страны был тот мудрый советник?
– Он еще при покойном государе состоял главным советником, – отвечал Танский монах. – Фамилия его Вэй, имя Чжэн. Он умеет гадать по звездам, знает геомантию и считается главной опорой государя в установлении порядка и спокойствия во всей империи. За то, что он во сне совершил казнь над драконом из реки Цзинхэ, тот подал посмертную жалобу в подземное царство, в которой обвинил нашего государя в том, что он не сдержал своего обещания и вместо того, чтобы помиловать дракона, казнил его. После этого наш государь занемог и почувствовал свою близкую кончину. Тогда Вэй Чжэн написал послание, вручил его государю и попросил передать судье загробного мира Цую. Вскоре Танский владыка скончался, но через три дня ожил. Это чудо произошло благодаря Вэй Чжэну, который в своем послании побудил загробного судью подделать цифру, и таким образом нашему императору продлили жизнь еще на двадцать лет. В благодарность государь и отправил меня, бедного монаха, в далекий путь, чтобы я посетил многие страны, поклонился основателю учения Будде Сакьямуни и получил у него священные книги Трех сокровищниц, излагающие основы Великого учения, дабы избавиться от страданий и вознестись на Небо…
Правитель Пурпурного царства вновь застонал, печально вздохнул и сказал:
– Вот уж поистине Небом ниспосланная династия великого государства, в котором правит настоящий владыка, и ему служат мудрые слуги-советники! А я вот давно болею, но нет среди моих советников ни одного, кто помог бы мне!
Танский монах украдкой взглянул на правителя и заметил, что лицо у него желтое, изможденное, что с виду он немощен и телом и духом.
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература
- Искусство войны - Сунь-цзы - Древневосточная литература
- Стезя благодатная ('Дао дэ цзин', главы 1-24) - Лао Цзы - Древневосточная литература
- Пионовый фонарь (пер. А. Стругацкого) - Санъютэй Энтё - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Жизнь Вахтанга Горгасала - Джуаншер Джуаншериани - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) - Митицуна-но хаха - Древневосточная литература