Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Юстас набрал было в грудь воздуху, чтобы возмутиться очередной наглой выходкой этого выскочки, но тут его взгляд упал на мисс Бингли, и желание поддержать прекрасную Кэролайн в трудную минуту, оказалось настолько сильным, что он сказал совсем не то, что собирался сказать.
— Что там может быть, кроме сажи да обгоревшего полога? — пробормотал он, предложив сыщику взять в помощь лейтенанта Йорика, который все равно простаивает без дела, а сам обратился к дамам:
— Леди, леди! Прошу вас, пройдите в свои комнаты! Мисс Бингли, миссис Херст, я вынужден попросить вас вернуться в свою комнату. Мисс Бингли, позвольте, я провожу вас…
— Ах, благодарю вас, — проворковала Кэролайн, бросив косой взгляд на Дарси. — А куда же запропастился этот пес, который в прошлый раз устроил здесь ужасный шум?
— Действительно, где МакФлай? — спросил Фицуильям у Дугласа, который привел лакеев для уборки спальни ее сиятельства.
— МакФлай, с вашего позволения, поужинал, прихватил баранью ногу на кухне и был таков, — доложил дворецкий.
— Хм, — ухмыльнулся полковник. — Видел, у него завелась подружка…
— Она проживает в Трифем-Хаусе, — сказал Дуглас и вполголоса заметил:
— Боюсь, как бы ее хозяин не предъявил нам потом свои претензии.
— Вы считаете, что МакФлай ведет себя не как джентльмен?..
— Увы, — кивнул дворецкий.
— Боже! — вдруг воскликнула миссис Херст. — Ведь мы все могли сгореть!
Вскоре генерал был вынужден — с явным нежеланием — покинуть свой пост рядом с леди Кэтрин, получив свою порцию благодарностей не только от своей фиалки, но и от ее племянницы с дочерью. Бридл был весьма ободрен этими знаками расположения, памятуя о том, как леди Кэтрин привязана к своим родственникам. И если ее дочь до сей поры никак не давала понять, как она относится к его ухаживаниям за своей матерью, и генерал несколько опасался ее возможной реакции, то теперь — благодаря этому происшествию — у него появилась надежда, что со стороны мисс де Бер препятствий не предвидится.
Судья Фэйр тут же решил быстренько опросить всех прямо в коридоре — кто где был в момент пожара, чтобы не откладывать дело на завтра. Как тут же выяснилось, ни у кого из присутствующих не было алиби, поскольку все находились в своих комнатах и спали. Или не спали, как мистер Дарси и генерал Бридл. Дарси заявил, что не выходил из спальни и не слышал ничего подозрительного, пока не раздался крик «Пожар!», а генерал упомянул что-то о беспокойном сне, который его разбудил и побудил выйти в коридор.
— Гррр-м, — сказал он, — я как чувствовал, что может произойти что-то неладное. Помню, в 1795 году меня также разбудило какое-то предчувствие… А надо сказать, гррр-м, были мы тогда в походе и встали бивуаком у реки…
— Хорошо, хорошо, — замахал на него руками судья, испугавшись, что ему вновь придется выслушивать воспоминания генерала о военно-полевой кампании, которые могут затянуться со всеми подробностями до утра. — Думаю, жизнь полная опасностей, развила в вас особые способности…
— Гррр-м, — согласился Бридл.
Таким образом, опрос никоим образом не пролил свет на очередное происшествие в Розингсе, и все разошлись по своим комнатам, надеясь только, что хотя бы до утра в доме будет спокойно. Мистер Дарси дождался прибытия заспанного мистера Бейтса, который осмотрел пострадавшую леди и прописал ей покой и сон. Затем, не в силах скрыть зевоту, аптекарь откланялся, дабы применить данный рецепт и к своей особе. Дарси отправился ночевать на диван в комнате кузена, Энн и Джорджиану леди Кэтрин отправила в свои комнаты, заявив, что не сможет заснуть, если они будут маячить перед ее глазами, а на месте происшествия остался один Тинкертон.
— Исключительно замечательно, — пробормотал он, погружаясь в изучение обгоревшей ткани полога кровати.
Глава сорок девятая, в которой с утренней зарей прибывает вестник
«О, кто он этот таинственный всадник? Лишь на мгновенье обуздав коня, он обвел сверкающим взором пепелище Розингс-Холла, затем пришпорил вороного, гибко качнулся в седле и исчез во тьме леса».
Из «Истории зловещих событий…»Розингс, 23 апреля, пятница, 6:20 утра
После пожара, волнений и утомительных расспросов судьи заснуть было положительно невозможно. Мисс Джорджиана Дарси долго ворочалась в постели и когда наконец заснула, то ей приснились невзрачные рыцари в помятых и ржавых доспехах, рыжие тигры, размером с домашнюю кошку; пятнистые, как жирафы, слоны без бивней, а вместо изумрудного луга, залитого солнечными лучами, — унылое перекопанное поле под проливным дождем. Когда она проснулась, часы показывали всего шестой час утра. Она еще понежилась в постели, убедилась, что более не заснет, встала и, подойдя к окну, приоткрыла тяжелые шторы. Над кронами деревьев начинало светлеть предрассветное весеннее небо. Джорджиана мечтательно залюбовалась тихим, еще сонным лесом и ровной гладью воды в пруду.
Ей и ранее приходилось гостить в Розингс Парке, и воспоминания о пребывании в этом доме были весьма однообразны. Дни проходили уныло, леди Кэтрин со своими поучениями навевала тоску, кузина Энн все больше молчала, казалась невыразительной и скучной, и Джорджиана, отдав необходимую дань своим родственникам, всегда с облегчением покидала Кент.
В этом году все изменилось. Пребывание с кузиной в гостях у леди Меткаф было, конечно, не самым приятным времяпрепровождением, поскольку дочери названной леди были особами весьма бесцветными во всех отношениях. Но там зато выяснилось, как приятно проводить время с Энн де Бер, которая на поверку оказалась внимательной собеседницей и хорошей подругой. Она не только с пониманием и терпением выслушивала рассказы Джорджианы о рыцарях, но даже прочитала несколько романов по рекомендации своей кузины, чтобы затем обсудить достоинства и недостатки любимых героев Джорджианы и отдать должное фантазии авторов. Миссис Дженкинсон ничуть не возражала против увлечения девушек романами, да и сама почитывала их на досуге, считая, что романтические истории способствуют развитию воображения и учат разбираться в характерах людей. А потом, по возращении в Розингс, — еще по дороге сюда, — началось самое интересное. Кто мог предположить, что здесь, в чопорном доме леди Кэтрин, будут происходит столь необыкновенные, восхитительные, страшные, ужасные, запутанные, кровавые события, какие нечасто встретишь даже в романах?
И еще капитан Шелли — молчаливый, красивый, мрачный и загадочный. Самый романтический герой романа вряд ли мог сравниться с этим офицером, разве что любимый рыцарь Джорджианы Ромуальд. Вот только капитану не хватало решимости посадить ее на своего коня и увезти в дремучие леса, как увез Ромуальд эту глупую Гортензию…
- Возвращение леди Линфорд - Энн Эшли - Исторические любовные романы
- Идеальная жена - Джейн Гуджер - Исторические любовные романы
- Всем сердцем - Барбара Смит - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Скандальные намерения - Сари Робинс - Исторические любовные романы
- Леди Алекс - Кэтрин Крилл - Исторические любовные романы
- Проказница - Сьюзен Грейс - Исторические любовные романы
- Азарт и страсть - Виктория Дал - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Строптивая невеста - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы