Рейтинговые книги
Читем онлайн Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке - Ольга Болгова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 211

Через полчаса умиротворенный генерал отправился обратно, ведомый единственным желанием — поскорее лечь в удобную, мягкую, теплую постель, заснуть, и увидеть какой-нибудь приятный сон, в котором он мог бы, например, идти с леди Кэтрин по изумрудному лугу… Но когда он поднялся на второй этаж, то внезапно уловил едкий запах дыма.

Остановившись, он быстро огляделся. Дым тоненькими струйками струился из-под двери спальни леди Кэтрин.

Ужас охватил его при мысли, что его фиалка, это нежное создание задыхается сейчас там, в комнате, объятой пламенем. Что есть мочи гаркнув: «Пожар!», генерал быстро задул свою свечу, подскочил к запертой двери, не раздумывая, вышиб ее плечом и ввалился в комнату.

Балдахин над огромной кроватью с одной стороны был объят пламенем. Бридл сорвал горящий полог, швырнул на него покрывало с кровати, яростно притоптал его ногами, чтобы сбить огонь, и кинулся к безмятежно спящей леди Кэтрин. Легко, словно пушинку, он поднял ее на руки и понес прочь из наполненной дымом комнаты. В дверях он столкнулся с встревоженными племянниками леди Кэтрин. Фицуильям бросился тушить пожар, а Дарси, не задавая лишних вопросов, распахнул дверь в свою спальню. Он отдернул полог своей кровати и генерал осторожно положил ее сиятельство на шелковое покрывало неразобранной постели.

— Она не пострадала? — спросил Фицуильям.

— Спит или без сознания, — ответил генерал и легонько потормошил даму своего сердца. Леди Кэтрин открыла глаза и закашлялась.

— Генерал?! — наконец с удивлением прошептала она и посмотрела по сторонам. — Что происходит? Где я?

— Миледи, не говорите ничего, — Бридл поднес к ее губам стакан с водой. — Горела ваша кровать, а сейчас вы в комнате мистера Дарси.

— Так вы меня спасли?! — леди Кэтрин с признательностью посмотрела на генерала, отпила воды и вдруг обмякла в его руках, уронив голову ему на грудь. «Когда как-то во сне я спасал ее от бенгальского тигра, моя фиалка не падала в обморок, а отважно размахивала своим зонтиком прямо перед пастью хищника», — подумал Бридл и прижал к себе леди Кэтрин, обратив внимание на ее очаровательный ночной чепчик и прелестную кружевную сорочку… Гррр-м… Он потянул с изножья кровати плед и со всей деликатностью накрыл им свою даму. Вместо чувства удовлетворения, какое должен был бы испытывать любой герой на его месте, он ощущал только возрастающую тревогу. События в Розингсе становились все более угрожающими.

Тем временем захлопали двери и разбуженные шумом обитатели Розингса с криками: «Что случилось? Где пожар? Горим!» — выбегали в темный коридор, толкаясь и налетая друг на друга. Дамы, джентльмены в ночных халатах, полуодетые слуги. Кто-то зажег свечи, и тогда все увидели, что дверь в спальню леди Кэтрин широко распахнута, и там творится неописуемый беспорядок.

— Леди Кэтрин убили! — в ужасе завопила Кэролайн, взмахивая широкими рукавами своего пышного розового шлафрока.

Миссис Херст заломила руки и забормотала про созвездие Феникс напротив Юпитера. Энн побледнела и бросилась к спальне матери, где в дверях ее ловко поймал Фицуильям, как раз выходивший из апартаментов леди Кэтрин.

— Все в порядке, дорогая кузина, успокойтесь. Никто не пострадал, обгорел только полог кровати…

— А где мама? — Энн пыталась посмотреть через плечо полковника

— Она в комнате Дарси.

Фицуильям, поддерживая Энн за талию, повел ее к матери.

Джорджиана присоединилась к ним, и вскоре девушки уже сидели по бокам кровати, на которой лежала уже пришедшая в себя леди Кэтрин. Генерал, с немалым сожалением выпустив ее из своих объятий, сейчас суетился вокруг ее сиятельства, подкладывая ей под спину подушки.

— Так вам удобно? — спрашивал он. — А так?

Леди Кэтрин уже вполне пришла в себя и с благодарностью принимала заботу генерала.

— Это чудо, что вы почувствовали пожар и оказались рядом, — говорила она. — Вы — настоящий герой!

— Гррр-м, — ответствовал смущенный Бридл. — Это мой долг — долг старого солдата. Быть в нужное время в нужном месте… гррр-м…

— Ну, какой же вы старый, — кокетливо произнесла леди Кэтрин и посмотрела на свою дочь и племянницу. — Если бы не генерал… Он спас меня! Вынес на руках из объятой пламенем комнаты, сквозь огонь и дым…

— …как в романе «Огненный столб», — мечтательно воскликнула Джорджиана. — Герой вынес героиню из горящего замка, посадил на коня и увез…

— Куда? — заинтересовалась Энн.

— Хм… в дремучие леса, думаю, — пожала плечами Джорджиана.

В коридоре по-прежнему толпился народ.

— Ах, мистер Дарси, я так перепугалась, — Кэролайн метнулась к Дарси.

— Успокойтесь мисс Кэролайн, опасность уже миновала. Каким-то образом загорелась кровать леди Кэтрин, — сказал он. К счастью, генерал Бридл оказался здесь как нельзя вовремя и вынес тетушку из ее спальни. Я послал за мистером Бейтсом и…

— Пожар в спальне леди Кэтрин? Это определенно поджог! — воскликнул судья. — Интересно, каким образом генерал Бридл почувствовал огонь? А вы, мистер Дарси, как я вижу, все еще не ложились? — сэр Юстас, осененный внезапной мыслью, уставился на Дарси.

— У генерала вы спросите сами, а я действительно не ложился, но разве это преступление, сэр? — холодно отрезал Дарси. Судья открыл было рот, намереваясь высказать свои подозрения, но Дарси уже не смотрел на него, его взгляд был прикован к Элизабет, которая стояла поодаль, тихо переговариваясь с Бингли. Со стороны розового шлафрока послышался звук, похожий на шипение. Судья возмущенно запыхтел. Кэролайн бросилась к нему.

— Так вы думаете — это покушение?

— Пока ничего нельзя сказать определенно, — приосанился Фэйр. — Но если вспомнить, что за последние несколько дней произошло несколько покушений, а злоумышленник как-то уже пытался пробраться в дом, то…

— Вот так, засыпая, мы доверчиво отдаем себя объятиям Морфея, не ведая, что можем оказаться в объятиях Аида, — вклинился в разговор, возникший как джинн из сосуда, Тинкертон. — Прошу вас, сэр, проводите дам, чтобы они не уничтожили следы. Мне нужно взглянуть на место происшествия, которое, как я вижу, никто не удосужился осмотреть.

Сэр Юстас набрал было в грудь воздуху, чтобы возмутиться очередной наглой выходкой этого выскочки, но тут его взгляд упал на мисс Бингли, и желание поддержать прекрасную Кэролайн в трудную минуту, оказалось настолько сильным, что он сказал совсем не то, что собирался сказать.

— Что там может быть, кроме сажи да обгоревшего полога? — пробормотал он, предложив сыщику взять в помощь лейтенанта Йорика, который все равно простаивает без дела, а сам обратился к дамам:

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 211
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке - Ольга Болгова бесплатно.
Похожие на Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке - Ольга Болгова книги

Оставить комментарий