Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8
ФМС – Федеральная миграционная служба, федеральный орган исполнительной власти, реализующий государственную политику в сфере миграции и осуществляющий контроль, надзор и оказание государственных услуг в сфере миграции.
9
Иж‑71 – служебная модификация пистолета Макарова, в которой используется более слабый 9–мм патрон 9х17–мм «курц».
10
ГНР – группа немедленного реагирования, подразделение, состоящее из наиболее подготовленных сотрудников патрульно–постовой службы ОВД, выезжающее на самые серьезные преступления.
11
ОМСН – отряд милиции специального назначения (в настоящее время СОБР), подразделение спецназа МВД, занимающееся борьбой с терроризмом, освобождением заложников, задержанием особо опасных преступников.
12
«Штурм» (9А‑91, он же «девятка») – малогабаритный автомат под 9–мм спец. патроны СП‑5, СП‑6 и ПАБ‑9, состоящий на вооружении спецподразделений МО и МВД.
13
«Зорька» – сленговое название светошумовой гранаты «Заря‑2М».
14
ЗШ (ЗШ‑1.2) – шлем второго класса защиты с поликарбонатным прозрачным забралом. Входит в штатную экипировку спецподразделений МВД.
15
«Маска» – он же шлем ЗШ‑1. Более ранняя версия боевого шлема для спецподразделений МВД. В отличие от ЗШ‑1.2 не имеет забрала.
16
ГП‑30 «Обувка» – 40–мм подствольный гранатомет.
17
КМБ – курс молодого бойца, первоначальный подготовительный этап армейской службы.
18
«Журавли» – памятник жителям Ивантеевки, павшим в годы Великой Отечественной войны.
19
«Пепс» – жаргонное прозвище милиционеров из подразделения ППС (патрульно–постовой службы).
20
Джордж Ромеро – американский кинорежиссер, снявший в 1968 году фильм ужасов «Ночь живых мертвецов», который фактически стал родоначальником жанра «зомби–хоррор муви».
21
«Гаеры» – сотрудники ГИБДД.
22
«Лумумбарий» – Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы.
23
ПХД – парко–хозяйственный день. В армии в этот день (обычно ПХД объявляется по субботам) солдаты проводят генеральную уборку всех помещений и территории войсковой части.
24
Шени деда шевеци – грубое ругательство на грузинском языке.
25
ШТ – шифротелеграмма.
26
«Джета» – ПШ‑97, пластиковый шлем с прозрачным забралом, предназначенный для бойцов спецподразделений МВД, работающих на массовых мероприятиях. Класса защиты как такового не имеет и является исключительно противоударным.
27
ГСГ‑9 – антитеррористическое подразделение федеральной полиции Германии.
28
«Интерполитех» – проходящая в Москве на ВВЦ ежегодная международная выставка, на которой представляют новейшие разработки в области вооружения, экипировки, специальных средств и техники для правоохранительных структур.
29
«Брысь» – шутливая переделка названия ОМСН МВД «Рысь».
30
МОБ – милиция общественной безопасности.
31
ОБОЗ – отдельный батальон охраны зданий.
32
«Собры» – сотрудники ОМСН, ранее называвшегося СОБРом. Кстати, с января 2012 года всем ОМСНам снова вернули название СОБР.
33
Младший начальствующий состав – сотрудники правоохранительных органов в звании от младшего сержанта до старшего прапорщика включительно.
34
«Альфонсы» – шутливое прозвище сотрудников Управления «А» ФСБ РФ (бывшей группы «Альфа»).
35
«Булат» – ОМСН ГУВД по Московской области.
36
Почти дословная цитата из объявления о приеме на службу в милицию, которое крутили в Московском метро в начале 2000–х. Никаких других требований к кандидатам не предъявлялось.
37
Подразделения ВВ МВД РФ негласно делятся на два типа: «серые» СМВЧ (специальные моторизованные войсковые части, они же «ментобаты»), в которых солдаты несут службу в милицейской форме, и «зеленые» – в которых личный состав носит камуфляж. «Зеленые» обычно подготовлены несколько лучше, по той причине, что у «серых» на боевую подготовку просто нет времени, они сотрудников ППС на улицах городов изображают.
38
«Вэвэры» – военнослужащие ВВ МВД.
39
«Контрас» – он же «сверчок», он же «контрабас» – военнослужащий, проходящий сверхсрочную службу по контракту.
40
Партак (уголовн. жаргон) – татуировка.
41
«Слоу–мо» – сокращение от английского slow motion, «замедленное движение».
42
СШ‑68 – армейский стальной шлем образца 1968 года. Обычная армейская «каска» (хотя, каска – это у строителей, все, что в армии – шлем).
43
«Трехцветка» – стандартный российский армейский камуфляж «флора».
44
СГУ – она же «крякалка», сигнальная громкоговорящая установка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ренегат - Артем Мичурин - Боевая фантастика
- Выжить. Терской фронт - Борис Громов - Боевая фантастика
- Раб Запертых Земель - Артем Каменистый - Боевая фантастика
- Рассвет Четвёртый. Часть 1 - Дракониан АртЛайн - Боевая фантастика / Фэнтези
- Звезданутые в тылу врага - Матвей Геннадьевич Курилкин - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочее / Попаданцы / Периодические издания
- Солдат без знамени - Борис Громов - Боевая фантастика
- Это Моя Земля! - Борис Громов - Боевая фантастика
- Роботы Апокалипсиса - Дэниел Уилсон - Боевая фантастика
- Метро 2033. Сказки Апокалипсиса (сборник) - Вячеслав Бакулин - Боевая фантастика
- Последний всадник Апокалипсиса. Том 3 (СИ) - Владимир Поздняков - Боевая фантастика / Попаданцы