Рейтинговые книги
Читем онлайн Пропасть, чтобы вернуться - Светлана Дениженко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 132

— Извини. Не сдержался, — проговорил холодно, — Я хочу посмотреть на Хельгу. Приведи себя в порядок и спускайся к карете. Мы должны успеть на совет деймов до того, как там объявятся твои беглецы.

— Я никуда не поеду, — так же сухо, как до этого говорил с ней Юс, произнесла потухшим голосом Картапелла.

— Что? — он обернулся и замер. Его девочка изменилась. В ней чувствовалась мощь, живая энергия наполнила собой её загадочный взгляд. Полуулыбка, играющая на её лице, совсем не сочеталась с тем, что произошло между ними несколько мгновений назад, — Что значит 'не поеду'?

'Чтобы ты там не задумывала, девочка, а будет всё так, как я того захочу' — красноречиво говорил его взгляд.

'Чтобы ты там не придумал себе, милый, я не позволю командовать мною», — отвечал её.

Вслух же она произнесла:

— Я уже была однажды на совете деймов. Нет, милый, лучше я дождусь тебя дома, — улыбнулась нежно, застенчиво поправляя складки на платье.

— Да, пожалуй, ты права. Оставайся и жди вестей, возможно, ты мне пригодишься здесь больше, чем на совете, — поразмыслив, уступил Юс, — Не провожай меня.

Последних слов он мог бы и не говорить. После всего что произошло, Картапелла уверилась в том, что пылкой любви между ней и этим господином, посмевшим поднять на нее руку — не было и быть не может.

— Ты еще пожалеешь, милый. Обо всем пожалеешь, — сказала она вслед Юсу, высушивая вновь нахлынувшие слезы.

Юс был раздосадован поведением бывшей возлюбленной. Ни разу еще ему не приходилось сталкиваться с её упрямством. Он чувствовал, что тут дело не только в том, что ведьму страшит совет деймов, скорее всего она обижена на него. Но что поделать, повелитель не умел прощать и извиняться. Оставалось надеяться лишь на то, что со временем умница Картапелла все поймет и не станет преследовать его своей любовью.

— Уже уходите, господин, — Юс обернулся.

Ламус учтиво протягивал ему плащ.

— Да. Мне пора, — повелитель взял у слуги свои вещи и, надевая перчатки, неспешно проговорил, — Ламус, приведите Хельгу д'Аймон к карете. Нам с ней стоит поторопиться.

— Слушаюсь, господин.

-

Арлен занял удобное место для наблюдений. И зевая, откровенно скучал, наблюдая за летающими по саду Картапеллы насекомыми и птицами. Барс не был голоден и мелкая живность пока лишь раздражала его. Когда к воротам подъехала черная карета, он затаился и сразу догадался, кто приехал в гости к ведьме. Предчувствия оказались верными. Юс Ференс Диа, осмотревшись, быстрым шагом прошел через сад и вошел в дом. Барс прижал уши и подкрался поближе к окну. Прислушался. То, что произошло между повелителем и ведьмой вызвало немало чувств. В один из моментов их разговора Арлен чуть было не ворвался к ним, но вовремя остановил себя — не стоит вмешиваться. Пока не стоит.

Он наблюдал, как Юс уходил, и уже было успокоился, когда увидел, что вслед за повелителем через несколько мгновений вывели Хельгу. Она покорно шла за летящим перед ней слугой ведьмы. Арлен попытался поговорить с ней, но девушка не отзывалась.

'Странно. Она не слышит меня? Но почему?' — подумал барс, наблюдая за тем, как Хельгу усаживают в карету.

'Арлен. Я на совете деймов. Где ты? Я не вижу тебя…' — донеслось до него, и в этот миг он понял, что ошибся. Это была не Хельга. Но кто тогда?

'Лисси?!' — догадался барс и кинулся следом за набирающей скорость каретой.

Глава 52

Лисси все время ждала, что вот-вот её разоблачат. Она впервые волновалась не последствиям своего перевоплощения, а результату. Ей очень хотелось, чтобы задуманное предприятие прошло как можно лучше, поскольку она стремилась заслужить уважение в глазах своего учителя.

Разные чувства вызывал в ней Жусс, но в последнее время, после её болезни, они сблизились с ним. Учитель стал родным и понятным для нее, и Лисси боялась потерять то доверие и внимание, которыми он одаривал.

Когда Хельга и Жусс ушли, она осмотрелась. Комната была довольно богатой обстановки — чего только стоила кровать, на которой держали пленницу — мягкая, удобная, застелена расшитым узорами покрывалом.

«Похоже, тут не собирались держать пленников», — подумала Лисси, рассматривая высокий расписной потолок и окно с длинными ажурными шторами. Возле окна возвышался дубовый шкаф с резными дверцами и крепкими ножками. Будто сторож он смотрел на неё круглыми ручками. Девушка грустно улыбнулась — Хельге тут было довольно комфортно, если не считать веревок, впивающихся в запястья и больно стягивающих собой ступни.

Притворившись спящей, пленница прислушалась к тому, что происходит за стенами комнаты. Через некоторое время она поняла, что пропажу детей обнаружили. Раздались крики, громкие возгласы, а потом к ней влетел некто очень похожий на приведение. Он завис в воздухе и несколько мгновений смотрел на лже-Хельгу.

— Она здесь. Отлично, — некто дотронулся до Лисси, проверил веревки и вылетел, захлопнув за собой дверь. Та засияла магическим светом и потухла — «Наложили заклинание» — поняла Лисси.

Можно было попробовать снять чары, но она оставила эту затею, потому что не должна была убегать отсюда.

Время тянулось очень медленно. Дважды к ней заглядывал «полудух» — слуга ведьмы, однажды зашла Картапелла, а потом, Лисси Жер» Олом услышала очень знакомые шаги.

«Это же повелитель, — она поежилась, вспоминая боль, которую испытывала всякий раз, когда не справлялась с заданием. Юс Ференс Диа — её господин и девушка знала, как скор он бывает на расправу с нерадивыми слугами, — Я пропала».

Чем больше она ждала встречи с повелителем, тем ярче воображение рисовало перед ней сцены разоблачения. Лисси боялась. И этот страх был сравним с тем, который испытывает загнанный в угол зверь.

Она поняла, что в этот раз сможет постоять за себя. Её зверем был тигр, а он, как известно, имел острые зубы и когти.

«Ничего. Справлюсь. Я смогу» — успокаивала себя Лисси, когда к ней вошел слуга и предложил подняться.

Он освободил ей ноги, но руки оставил связанными:

— Идемте. Вас ждут, — проговорил, провожая к двери по длинному темному коридору, — Бежать я вам не советую, госпожа. Будьте благоразумны.

Напутствия слуги развеселили её, она едва сдержала смех, ответила:

— Да. Конечно. Куда идти?

— В карету, госпожа.

За дверью было слишком светло. Лисси прикрыла глаза и медленно пошла вслед за слугой. Её все время не покидало чувство, что за ней кто-то следит, но девушка не решилась осмотреться. Боялась привлечь к себе лишнее внимание.

Усаживаясь в карету, она заметила мелькнувшую на фасаде дома тень, но не успела рассмотреть, кому та принадлежит.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 132
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пропасть, чтобы вернуться - Светлана Дениженко бесплатно.

Оставить комментарий