Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От Няотань въехали в высокие горы, из которых выехали, пробыв в пути более десяти дней. Проехали большой лее, тянувшийся несколько ли, весь заросший сорной травой. На ветвях деревьев росли колючки, похожие на перья стрелы. В этом месте нигде не растет трава. Здесь Уюй разбил юрту и, собрав вождей различных племен, похоронил Тай-цзуна.
Двигаясь дальше на юго-запад и проезжая в день по шестьдесят ли, через семь дней подъехали к большим горам-воротам, образуемым двумя высокими горами, отстоящими одна от другой на расстоянии ли. Здесь росли высокие сосны, густая трава, летали редкие птицы, бегали удивительные звери. Имелись строения и каменные памятники, и, как сказали, тут находилось императорское кладбище. Уюй вошел на кладбище для принесения жертв. Из вождей различных племен войти смогли только несущие жертвенные сосуды. Когда они вошли на кладбище, ворота закрыли. На следующий день ворота открыли, что называется пао-чжань. По окончании церемонии я спросил, что это за церемония, но все хранили ее в тайне, и никто не согласился рассказать о ней.
Заточение императрицы Шулюй, похороны императора Тай-цзуна и прочее, что мне пришлось видеть собственными глазами, происходило не так, как об этом пишут в Китае. Вскоре Сяо Ханя обвинили в преступлении и заковали в кандалы. Я, Ху Цяо, вместе с зависимыми от Сяо Ханя людьми выехал на восток, в Фучжоу. Фучжоу — область, которой управлял Сяо Хань. Двигаясь на восток, мы проехали гору, носящую название Шисаньшань. Как мне сказали, отсюда в двух тысячах ли на юго-запад лежит Ючжоу. Через несколько дней, продолжая двигаться на восток, проехали Вэйчжоу, в котором живет более трех тысяч семей{569}. Это пленные, захваченные киданями в Китае, в области Вэйчжоу, которые построили окруженный стенами город и поселились в нем.
Когда я прибыл в Фучжоу, кидане очень жалели меня и научили бежать на родину. От них я узнал о различных владениях и о том, где они расположены. Как мне говорили, земли к востоку от государства киданей вплоть до моря заняты владением Тедянь. Народ там дикий, живет в кожаных юртах, но отличается твердым и смелым характером. В их землях мало травы и деревьев. Вода горько-соленая и грязная, похожая по цвету на кровь. Пить ее можно только после длительного отстаивания.
Далее на восток живут нюйчжэни, хорошо стреляющие из луков. В их землях много похожих на корову оленей и диких собак. Народ не имеет постоянного местожительства, а переезжает с. места на место, навьючивая имущество на быков. Когда идет дождь, натягивают кожи, делая жилище. Подражают реву оленей, подзывая их, а когда те приходят, стреляют. Мясо убитых оленей едят сырым. Умеют квасить зерно и делать вино. Пьяных связывают, укладывают спать и развязывают, только когда они проснутся. В противном случае пьяные убивают других.
Далее на юго-востоке находятся владения Бохай и Дунляо-го, обычаи которых в основном схожи с киданьскими. На юге этих владений, в заливах моря, добываются рыба и соль.
На юге живут [племена] си, обычаи которых в основном схожи с киданьскими, но народ склонен к убийствам. Далее на юге граница доходит до заставы Юйгуань.
На юго-западе до области Жучжоу — бывшие китайские земли. На западе живут туцзюэ и хуйхэ, а на северо-западе граница доходит до [земель племени] оуцзюэлюй. Оуцзюэлюйцы высоки ростом, ходят с растрепанными волосами. Вожди, чтобы сохранить волосы, вкладывают их в темно-красные мешочки. Земля холодная, в реках добывается крупная рыба, которую кидане едят. Много черных, белых и желтых соболей, шкурами которых в достаточном количестве снабжаются все северные владения. Народ крайне смел, поэтому соседние владения не смеют нападать на него.
К западу от оуцзюэлюйцев живут сяцзя, а к северу отних — шаныой туцзюэ, обычаи которых в основном сходны с оуцзюэлюйскими. Далее на север живут хэйчэцзы" искусные в изготовлении телег с юртами. Они соблюдают долг почитания родителей. Земля бедна и ничего не производит. Рассказывают, что предки киданей в прошлом наложили повинности на хуэйхэ, которые затем подняли восстание и бежали, после чего хэйчэцзы впервые научились делать телеги с юртами.
Далее на север живут шоти туцзюэ. У них туловище человека и ноги быка. Земля их еще более холодна. Есть река, называемая Хулухэ. Летом и осенью на ней лед толщиной в два чи, а весной и зимой она промерзает до дна. Чтобы напиться, лед приходится растапливать на огне в сосудах.
На северо-востоке живут вацзецзы. Они ходят с растрепанными волосами и накидывают на себя полотно, служащее одеждой. Ездят верхом без седел. Имеют большие луки, длинные стрелы и великолепно стреляют. Встречных на дороге убивают и едят мясо убитого сырым. Кидаяе и друие владения боятся вацзецзы. Пять киданьских всадников при встрече с одним вацзецзы разбегаются.
С трех сторон вокруг вацзецзы живут шивэй, которые называются шивэй, хуантоу шивэй и шоу шивэй. В их землях много меди, железа, золота и серебра. Шивэйцы искусны в ремеслах и прекрасно делают различную железную и медную утварь. Хорошо ткут из шерсти цветные ткани. В их землях еще более холодно. Моча лошадей превращается в кусок льда, едва упав на землю.
Далее на север лежит владение Гоу-го [Собачье владение. —В. Т.). Народ здесь имеет туловище человека и голову собаки, покрыт длинной шерстью, поэтому не носит одежды. Голыми руками борются с хищными зверями. Разговор [их] похож на рычание собаки. Жены [у этого народа] как обычные люди, умеют говорить по-китайски. Рождающиеся мальчики становятся собаками, в то время как девочки становятся человеком. Вступив в брак, живут в норах, [мужья и сыновья] едят сырую пищу, а жены и дочери питаются как обычные люди.
Рассказывают, что как-то в их государство приехал китаец. Жены пожалели его и научили бежать. Они дали ему свыше десяти палочек для еды и велели через каждые десять ли бросать одну палочку. Их мужья-собаки бросились в погоню, но каждый раз, когда находили принадлежащую им палочку, хватали ее в пасть и бежали обратно. Таким образом, они не смогли догнать китайца. Вот что мне было рассказано.
Кроме того, мне говорили, что как-то кидане отобрали двадцать лошадей, пробегающих в день по сто ли, и отправили на север десять человек, снабдив их сухим продовольствием. Я расспросил, что они видели, и получил следующий ответ. Проехав земли хэйчэцзы и нютиго, посланные целый год ехали на север, миновав сорок три города, жители которых по большей части строили дома из коры деревьев. Поскольку не было переводчика с их
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Китайский эрос (сборник) - Сборник Сборник - Древневосточная литература
- Исторические записки. Том 1 - Сыма Цянь - Древневосточная литература
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Огуз-наме - Фазллаллах Рашид ад-Дин - Древневосточная литература
- Книга стран - ал-Якуби - Древневосточная литература
- Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - Ланьлиньский насмешник - Древневосточная литература
- Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - Ланьлинский насмешник - Древневосточная литература
- Тысяча И Одна Ночь. Предисловие - без автора - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература