Шрифт:
Интервал:
Закладка:
63 (LXXXIII)
Когда меня Амор обрек печали,Придав опале,Едва ли был я в этом виноват:Нет, — жалостью объят,
5Моленьям сердца страстнымОн моего внимать не мог, и вот,Забытый им, пою, как в грех мы впали,Не устояли,И стали все дурное невпопад
10Обозначать подрядМы именем прекрасным.О грациозность! В ком она живет,Заслуживает тотПорфиры: свойство это
15Есть верная приметаТого, что добродетель в нем царит,И защищать ее, любви лишенный,Решил я, убежденный —Ко мне владыка возблаговолит.
20Одни спустить готовы все именье:Причина рвенья —Стремленье, умерев, найти приютТам, где лишь добрых чтут,Которых невозможно
25Из мудрой памяти людей изгнать.Но показную щедрость ждет забвенье,Ведь береженье —Уменье мудрых; им же воздадутЗа их превратный суд
30И суд людей, что ложноИх, мотов, щедрыми хотят считать.В распутстве пребывать —Ужели этим кто-нибудь прославится?Или стремленьем нравиться
35Глупцу, пуская пыль в глаза ему?Судить по платью мудрый муж не будет,Ведь он о людях судитПо благородству сердца и уму.Другим — при их желанье отличиться —
40Иное мнится:Добиться славы остряка не грехУ тех, кто, слыша смех,Догадки втуне строит,Над чем смеются, — слеп умом не зря.
45И речь замысловато их струится,И взор искрится,И лица радостны — у них успех.И влюблены не в тех,В кого влюбиться стоит,
50Они, фривольно каждый раз остряИ жаждой не горяСлужить, как рыцарю пристало, даме,Но алчными ворамиУтехи грубые стремясь урвать;
55Не то чтоб дам померкло благородство,Нет, это все от скотства:Мужланов только со скотом равнять.Влиянье горних сфер на нас, бесспорно,Неблаготворно:
60Упорно грациозность от людейТаит, но, предан ей,Я, даму всей душоюЧтя грациозную, не отступлюсь.Молчать о грациозности позорно,
65Да и зазорноПокорно в стан идти ее врагов,И с помощью стиховЯ истину откроюО ней, не зная — многого ль добьюсь.
70Я Богом поклянусьЛюбви могущественным, утверждая,Что, дел не совершаяБлагих, добиться славы мудрено.И если всяк со мною согласится —
75Одно добро свершится,А вслед за ним, глядишь, еще одно.Не все заменит грациозность, ясно,Ведь не напрасно —Не властна там и там отчуждена,
80Где не она нужна, —В тех, кто, души радетель,И мудр, и благонравие блюдет.Нет, грациозность в рыцаре прекрасна,Где сопричастна,
85Согласна прочим свойствам. Не должнаБыть всем к лицу она,Не то что добродетель,Которая всех красит, всем идет.Веселый мысли ход
90И с ним любовь и славные деянья —Вот это сочетаньеИ делает изящными людей;Тепло и свет вот так соединилоВ себе светило
95И совершенство красоты своей.С великою планетой сходна тою,Что над землеюДневною путь от сна до сна вершит,Материю живит,
100Что счастлива, вбираяВ себя посильно жизнь и благодать,Изящество презрительно порою —Перед толпоюС людскою внешностью: ведь внешний вид —
105Листва, где плод сокрыт,Листве не отвечая.Нет, грациозность, небесам под стать,Стремится дароватьСердцам достойным жизнь, ее дарует
110И в людях торжествует,Отмеченная вечной новизной.Лжерыцари, что злобны и спесивы,До одного враги выТой, кто сравнится с главною звездой!
115Кто сам берет и о других радеет,Не оскудеет:Светлеет солнце, свет звезде даряИ у нее беря,И — о другом в заботе —
120Доволен всяк. Вот рыцаря закон:Словам внимая, он собой владеет,Но, как умеет,Просеет их, свои слова творя,Изящные, не зря;
125У мудрых он в почете,За легкость милую вознагражден,И равнодушен онК невеждам и невежам, и гордынеНи по какой причине
130Не предается, но случись емуРешимость проявить — ее проявит,И всяк его прославит.Среди живых примеров нет тому!
64 (CVI)
Стремление к тому, что с правдой дружит,Внушает мука сердцу моему,И, дамы, потому,Бичуя всех почти без исключенья,
5Скажу — и вы грешны:Высокой цели красота не служит, —Ничто для вас Амора повеленья,И ваши побужденьяСуть низменны наперекор ему.
10Запомнить вы должны,Особенно когда вы влюблены,Что в мире силу нашуДано и прелесть вашуЕдинственно любви соединить,
15И, чем в пороке жить,Уж лучше красоту скрывать умело,Что назначенью своему чужда.Но стоит ли трудаСудить о том, когда
20Нет женщины, чтоб, рассуждая зрело,От красоты отречься захотела.Счел добродетель для себя излишнейОднажды человек и стал скотом.Как странно, чтоб рабом
25Владыка стал по собственной охотеИль был бы смертный радПочить! О Добродетели ВсевышнийРадеет, и благодаря заботеЕго в таком почете
30У божества любви она, при комИзвечно состоятЛишь избранные. Из прекрасных вратБлаженная выходит,И даму вновь находит
35Свою, и служит ей, и в ней живет,И все, что обрететВ пути, украсит бережной рукою,Умножит, смерти не боясь, она.Ты небом рождена,
40И смертному однаТы власть даруешь над самим собою,И счастлив обладающий тобою.Ничтожный раб — не господина только,Но раб раба, — кто ею пренебрег,
45И никому не впрокПоследствия, которыми опасноПренебреженье к ней.Такой владыка раб убог настолько,Что светоч разума искать напрасно
50В его глазах, и ясно —С безумцем бы любым сравниться могОн в слепоте своей.Но чтобы поняли меня скорей,Я должен первым делом,
55И в частностях, и в целом,Доступнее представить мысль свою —Ведь слово, сознаю,Неясное до умственного взораДоходит редко, и, желая вам
60Помочь, своим словамОткрытый смысл придам:В порок впадает человек, коль скороПорок не встретил у него отпора.Дорогою страданий раб-бедняга
65Покорно за хозяином бредет,Куда прикажет тот.За обещающею власть наживойТак гонится скупец:Бежит, не находя покоя, скряга,
70Объятый жадностью нетерпеливой,Безумец нечестивый,Кого одно волнует — цифры, счет.О жалкий ум — слепец!Приходит смерть, и с ней — всему конец:
75Какой, мертвец, победойПохвастаешь, поведай.«Да никакой», — ответишь, знаю я.И колыбель твояБудь проклята — все началось оттуда!
80Хлеб, съеденный тобою, зря пропал:Его б я псу отдал!Одно ты в жизни знал:В руках и днем и ночью денег груда;Но и сие недолговечно чудо.
85К богатству неумеренность приводитИ к разорению ведет равно,И ей превращеноВ рабов немало смертных: этой долиНепросто избежать.
90Фортуна, Смерть, что с вами происходит?Деньгам нетрачеными быть доколе?Их уничтожьте, что ли,Но есть ли смысл? Ведь свыше нам даноПристрастье. Разум, знать,
95Во всем повинен, коль себя признатьОн смеет побежденным.Каким порабощеннымСтал господин, кого рабом рабаВдруг сделала судьба!
100Со мною вместе обратите окоТуда, скоты и всякий прочий сброд:Нагой, среди болотИ по холмам бредетНарод, что добродетель чтит высоко,
105А вы спешите влезть в наряд порока.Пусть добродетель пред скупцом предстанет,Что мир способна предлагать врагам,И пусть к своим деламОна склонит того, кто сторонится
110Ее и прочь бежит.Пусть позовет его, потом приманит, —Ведь он приманкой может соблазниться.Но тот не шевелится;Приманку он берет, оставшись сам,
115И пожалеть спешитДарящую, чья доброта сулитДоходы ей едва ли.Хочу, чтоб все узнали:Преображают люди, кто — кичась,
120Кто — скромником держась,Кто — по-другому, дар в предмет продажиИ вводят покупателя в расходОгромный. Что же тот?Он так скупцов клянет,
125Что о потере не жалеет даже.Другого бьет скупец, но и себя же.Частично, дамы, я раскрыл порокиЛюдей пред вами, — презирайте их;Немало и других,
130Упоминать о коих не пристало —Удерживает стыд.В одних пороках — всех других истоки.Понятье дружбы в мире смутным стало,А ведь добро одних
135В добре других людей берет начало,Добро с добром роднит.Смотрите, как закончу: та, что мнитСебя неотразимой,Пусть не спешит любимой
140Себя, что б ни внушали ей, считать.Вот если б злом признатьКрасу и счесть любовь неблагородной,Животной страстью, — разговор иной.О, глупость дамы той,
145Что связи меж красойНе чувствует и добротой природнойИ мнит любовь от разума свободной!Канцона, невдали отсюда дамаИз наших мест живет,
150И всяк ее зоветПрекрасной, мудрой, вежливой, — не странно:Бьянка она, Джованна,Контесса, — имя, в коем та же суть.К ней поспеши, другим не доверяя,
155Скажи, кто ты такаяИ для чего тебя яНаправил к ней, и прежде с ней побудь,А там она тебе укажет путь.
65 (CXVI)
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература
- Новеллы - Франко Саккетти - Европейская старинная литература
- Послания из вымышленного царства - Сборник - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Сага о Ньяле - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное