Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оно точно совпадает с цветом моего платья.
— Это она? — Шепчу я, борясь с желанием поерзать. Поправить лиф и уложить волосы. Одно дело — читать о неизвестном в книгах, мечтать когда-нибудь исследовать его самостоятельно. Совсем другое — смотреть ему прямо в лицо. — Это Les Abysses?
— Да. — Он поднимает на меня бровь. — Ты готова?
— Думаю, да.
Михаль кивает один раз, а затем поднимает руку к двери, которая бесшумно распахивается. Не говоря ни слова, он заходит внутрь, не оставляя мне другого выбора, кроме как последовать за ним. Мой рот открывается, когда я переступаю порог, а дыхание резко сбивается.
Неизвестность — это целый новый мир.
Полированные мраморные полы белого цвета уступают место блестящим позолоченным перилам, где виноградные лозы ползут по самой великолепной лестнице, которую я когда-либо видела. Я сопротивляюсь желанию задыхаться, озираться, показывать пальцем и выставлять себя на всеобщее обозрение. Конечно, я провела детство в окружении богатства, но эта единственная комната — мы, похоже, находимся на какой-то лестничной площадке — не сравнится со всем поместьем моего отца. Слева от меня лестница уходит в тень. Справа от меня они изгибаются вверх и исчезают за поворотом, но это не имеет значения, когда на потолке над нами открывается фреска с блестящими облаками и голубым небом. Два огромных дерева простираются от центра, а между их ветвями парят херувимы. Каждый из них несет большой пылающий меч.
— Добро пожаловать в Эдем, — говорит легкий женский голос.
Я вздрагиваю и хватаю Михаль за локоть, когда перед нами материализуется белокожая женщина с необычными глазами из серого дыма. В руках она держит красивое красное яблоко, и все части, наконец, встают на свои места. Виноградные лозы, деревья, херувимы…
Эдем.
У меня перехватывает дыхание.
Как в Эдемском Саду.
Улыбаясь женщине, я говорю Михалю.
— Я думала, мы отправимся в Les Abysses?
Он склоняет голову в мою сторону и отвечает насмешливым шепотом.
— Это зависит только от тебя. Сначала дамы.
— Что?
Однако он дает понять, что хочет сказать, без церемоний подталкивая меня вперед. Вместо этого женщина обращает на меня свой взгляд, и при ближайшем рассмотрении я понимаю, что у ее глаз нет ни зрачков, ни склеры69. Я безуспешно пытаюсь не смотреть. Серая дымка просто клубится, не прерываясь, по всей их поверхности, каждое веко окаймлено бледными ресницами. Они с любопытством задерживаются на моем малиновом платье, когда я делаю реверанс.
— Bonjour, мадемуазель, — говорю я, зачарованно глядя на нее сквозь ресницы. Она выглядит почти как мелузина с ее однотонным цветом лица, но я никогда не видела мелузину с такими глазами, как у нее. Однако я слышала, как шептались о мелузинах, обладающих даром Зрения. Хоть и редко, но они должны существовать; их королева — оракул, в конце концов, Оракул — морская богиня, предвидящая будущие приливы и отливы.
Выпрямившись, я улыбаюсь шире.
— Рада познакомиться с вами.
С небольшой загадочной улыбкой она обращается к Михалю:
— Ты знаешь правила, roi sombre70. Деве здесь не рады.
— Дева со мной. Это делает ее желанной гостьей.
Он произносит эти слова холодно, абсолютно, как может только король, и у меня неожиданно щемит в груди, когда его жестокая маска опускается на место. Его глаза становятся ужасающе черными, а лицо — жестким, как у вампира, которого я встретила на корабле и в птичнике. Исчезла искра интереса, неохотное веселье. Это тот Михаль, которого я знаю. Нет, это тот Михаль, которым он является.
Проходит несколько секунд, прежде чем я понимаю, что сказала женщина. Деве здесь не рады. Странное чувство, ведь я ее совсем не знаю. Может, она имела в виду, что людям здесь тоже не рады?
Эти жуткие глаза еще несколько секунд изучают Михаля — по крайней мере, мне так кажется, — прежде чем снова перевести взгляд на меня.
— Очень хорошо. — Она склоняет голову в знак покорности. — Bonjour, Ева. — Когда она протягивает мне яблоко обеими руками, на ее пальцах слишком много костяшек. Определенно мелузина. В воде между этими длинными пальцами вырастет паутина. Ее ноги превратятся в плавники. — Возьмешь ли ты яблоко и познаешь добро и зло, или устоишь перед искушением и будешь искать Рай?
Я отвожу взгляд, быстро моргая. Потому что в ее глазах что-то шевельнулось — сначала бесформенное и затененное, но с каждой секундой все более четкое. Что-то знакомое. Нет. Кто-то знакомый. Но… этого не может быть. Я тряхнула головой, чтобы прояснить ситуацию, и когда рискнул взглянуть еще раз, глаза мелузина снова затуманились. Должно быть, мне привиделось лицо, которое я там увидела.
— Возьмешь ли ты яблоко, — повторяет она, ее голос теперь звучит чуть громче, — и Познаешь Добро и Зло, или же ты устоишь перед искушением и будешь искать Рай?
Очевидно, она ожидает ответа.
Сосредоточься, Селия.
Я решительно смотрю на яблоко, а не в ее глаза. Я, конечно, знаю эту историю, и ничем хорошим она не закончилась: Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. Для полноты эффекта мелузина даже надела переливающуюся черную ткань; в свете свечей она блестит, как чешуя, выделяясь на фоне ее белой кожи. Она бледнее даже Михаля.
— Это кощунственно, — шепчу я ему, не обращая внимания на нетерпеливый трепет в животе. Мы стоим в метафорическом Эдеме, а это значит, что лестница слева от меня должна вести в Les Abysses, а лестница справа — в Рай. Все, что мне нужно сделать, — это съесть яблоко, как Ева, которая в минуту слабости прокляла все человечество, и мы сможем отправиться в веселый путь.
В Бездну.
Поколебавшись, я поворачиваю шею, чтобы заглянуть в тени внизу. Это всего лишь ловкая метафора, быстро напоминаю я себе. На самом деле это не Ад. И все же…
— Что она имеет в виду, говоря Познать Добро и Зло? — спрашиваю я Михаля.
— То, что она сказала. Если ты съешь яблоко, то обретешь истину, но потеряешь вечность. Если устоишь перед искушением, попадешь в Рай.
— Ты не можешь быть более расплывчатым, не так ли? Некоторые моменты я все еще не поняла.
Он нетерпеливо щелкнул языком.
— Ты тянешь время, питомец. Прими решение.
— Но ведь решение уже принято, не так ли? Мы должны спуститься вниз. — Я выдыхаю дрожащий вздох, все еще не решаясь взять яблоко. Эта ситуация — хотя и другая — напоминает мне другую, на берегу L'Eau Melancolique. Если я чему-то и научилась в тех таинственных водах, так это тому, что правда не всегда полезна.
- Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент - Любовно-фантастические романы
- Искушение и возмездие Часть 1 - Юлианна Лунная - Любовно-фантастические романы
- Искушение - Обри Кларк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Вампир: украденная жизнь - Линси Сэндс - Любовно-фантастические романы
- Песнь Отмеченной - С. М. Гейзер - Любовно-фантастические романы
- Страж и королева (СИ) - Татьяна Алая - Любовно-фантастические романы
- Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель - Любовно-фантастические романы
- Тень Чернобога - Евгения Витальевна Кретова - Любовно-фантастические романы / Детская фантастика