Рейтинговые книги
Читем онлайн Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение - Master Fei

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
знаниями, не осмеливается действовать без воли духа. Мудрец в любой момент может остановить внутренний диалог и погрузится в безмолвное созерцание. Ум больше не хаотичен и подчинен воле.

Действуй недеянием. И не останется ничего, чтобы не было сделано.

Будь в потоке Бытия, отстраненно созерцая все происходящее. И тогда все будет делаться само собой. Это и есть «недеяние».

Оригинал:

不 尚 贤 , 使 民 不 争 不 贵 难 得 之 货 , 使 民 不 为 盗 ﹔ 不 见 可 欲 , 使 民 心 不 乱 。 是 以 圣 人 之 治 , 虚 其 心 ,实 其 腹 , 弱 其 志 ,强 其 骨 。 常 使 民 无 知 无 欲 。 使 夫 智 者 不 敢 为 也 。 为 无 为 , 则 无 不 治 。

Комментарий автора. Некоторые понимают этот отрывок как наставления правителю как управлять государством. Но суть в том, что Дао дэ цзин описывает внутреннюю духовную практику. Мудрец или правитель – это дух (神). Народ – это тело (身体). Приведение к гармонии и балансу требует обретение Центра.

Важнейшая даосская практика – это созерцание даньтяня. Она имеет 3 уровня:

– тело. На уровне тела даньтянь – это центр тяжести тела, центр масс. Находится как раз в животе;

– энергия-ци. Считается, что это главный энергетический центр;

– дух. Неотвлеченный поток внимания, позволяет избавиться от всех посторонних мыслей. Ум не блуждает, а полностью сосредоточен на объекте медитации. Даосы называют это «хранение Единого» (守—). Йоги это же называют «дхьяна» (санскр.  ).

Когда внимание опускается в даньтянь, то он становится Центром на трех уровнях. Единым центром. А обретение единого центра приводит к самоестественному (自然) обретению гармонии и баланса.

Посредством этой практики медитации на животе, обретается полный контроль над умом. Хаотичный ум более «не осмеливается действовать». Ибо Дух вновь стал хозяином.

Дух действует недеянием, отстраненно созерцая поток перемен. И тогда все творится само собой.

Комментарий мастера Хуан Чжэньжэня:

«Мудрец закрывает глаза и уши и устраняет свое Эго. Он практикует метод «хранения Единого», чтобы сделать пустым сознание-сердце. Когда сердце пусто, есть основа для взращивания эликсира бессмертия. Когда же растет энергия Ян, наполняется живот и тело достигает завершенности».

4 чжан

Перевод.

Дао – есть пустота, но в использовании не исчерпаемо.

Весь мир исходит из Дао, но оно не является его частью.

О, глубочайшая бездна! Подобна предку всей тьмы вещей.

Дао предшествует проявленному миру, ибо пребывает в непроявленном. В квантовой «суперпозиции», когда материальная частица Вселенной еще находится во всех возможных вариантах одновременно, не являясь ничем.

О, сокровенное! Подобна «присутствию».

存在 – присутствие, не имеющее ни начала, ни конца. Вечное, безграничное, всеобъемлющее.

Я не знаю, чье оно дитя.

Дао непознаваемо умом. У него не может быть имени. Ибо все возможные имена одновременно являются его именем. Все они ложны. Ибо Дао – есть пустота.

Кажется, оно предшествует небесному владыке.

Дао предшествует акту творения.

Оригинал:

道 冲 , 而 用 之 或 不 盈 。 渊 兮 , 似 万 物 之 宗 ﹔ 湛 兮 , 似 或 存 。 吾 不 知 谁 之 子 , 象 帝 之 先 。

Комментарий автора. Иероглиф «冲» комментируется так: «从水, 中声» – основан от элемента «вода» и фонетика «центр». Это Центр бесформенной воды. Дао – это ось, Центр. Также иероглиф может быть переведен как «пустота сосуда (чаши)».

Дао – есть пустота, вмещающая все мироздание. Оно предшествует Творцу (небесному владыке), ибо находится за границей творения.

Изначальная духовная природа (本性) никогда не рождалась и никогда не умрет. Это чистое «Присутствие» (存在). Вечное и неизменное «Я».

В Библии Яхве говорит: «Я есть Сущий». В китайском варианте Торы используется тот же иероглиф «存» – «присутствие»[106]. Безграничное и всеобъемлющее.

«Ахам Брахма асми» () говорят индуистские веды. «Я есть Сущий»… «Я есть» есть божественное «присутствие». Присутствие бесформенной и безграничной Силы. И именно это «присутствие» и порождает Вселенную. Без него мир не может существовать.

То, что порождает мир, но не является его частью, мы, даосы, называем «Дао». Оно есть великая пустота, вмещающая всю Вселенную.

Последнюю строчку хорошо можно описать цитатой из Евангелия от Иоанна. В китайском варианте оно звучит как: «太初有道,道与神同在,道就是神», что дословно означает «В великом первоначале (до акта творения) есть Дао. Дао едино в духом. Дао – это и есть Дух».

Дао «предшествует» небесному владыке (Творцу). Оно находится в состоянии «великого первоначала» (тай-чу, 太初), до разделения на Творца и творение. Оно есть состояние абсолютного единства.

5 чжан

Перевод.

Небо и Земля не обладают гуманностью, и относятся ко всему сущему как к соломенной собаке.

Соломенную собаку использовали в священных обрядах, после чего выбрасывали ее как мусор. Соломенная собака одновременно является как божественной сущностью, так и никчемным мусором.

Мудрец не обладает гуманностью и относится к людям как к соломенной собаке.

То есть даос признает божественную сущность в каждом живом существе и при этом не привязывается к ним. Позволяя вещам быть самим по себе.

Не подобно ли пространство меж Небом и Землей кузнечным мехам?

То есть оно обладает природой пустоты.

Пустое, но не истощаемое.

Движется без остановки.

Или «надави на него и выйдет еще больше». Неиссякаемое.

Тот, кто много говорит, терпит неудачу.

В другой версии текста «тот, кто много знает». То есть знания и размышления не могут привести к прозрению Дао и обретению Центра.

Не лучше ли держаться Центра?

«Центр» (中) – фундаментальная категория даосского учения. Обретение Центра и есть суть внутренней практики.

Оригинал:

天地不仁,以万物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動而愈出。多言數窮,不如守中。

Комментарий автора. Вселенная не имеет личных предпочтений. Для Неба и человек, и муравей, и дерево равнозначны. Но эта равнозначность ни в коем случае не означает равнодушия. Напротив. Можно сказать, что Вселенная любит каждое живое существо в равной мере.

Для мудреца весь мир также равнозначен. Нет большего или меньшего. Высокого или низкого. Все в этом мире божественно, каждая отдельная частица и все сущее целиком. Бытие следует «самоествественности» (自然).

Целью практики же является «обретение Центра». Это слово (中) повторяется в тексте множество раз.

Комментарий мастера Ван Би:

«Небо и Земля полагаются на таковость бытия, не действуют и не производят, а все вещи сами между собой управляются и устанавливают порядок… На вещи не оказывается никакого воздействия, но каждая вещь претворяет свое назначение и сама в себе полна».

Комментарий мастера Хуан Чжэньжэня:

«Между Небом и Землей находится пустота, в которой вращается все сущее. Оно то открывается, то закрывается, подобно кузнечным мехам, и вращается неудержимо, не ведая преград. Так же и Даос: он должен удерживать Центр, обнимать единое, быть совсем пустым и не иметь следов, действовать спонтанно, не ведая препятствий, смотреть вспять и созерцать внутреннее. Удержание Центра – это основа совершенствования, а суть ее – во взращивании истинной изначальной энергии-ци».

Комментарий мастера Ши

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение - Master Fei бесплатно.
Похожие на Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение - Master Fei книги

Оставить комментарий