Рейтинговые книги
Читем онлайн Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 175

– Ты хочешь сказать, что он бросил в эту тварь солью?

– Да.

– Зачем, ради всего святого?

– Соль и пламя – это два самых старых средства очищения. Я с помощью соли направляю зомби обратно в могилу. Ею можно бросить в фею, в привидение, в самых разных тварей, и она заставит их задуматься, хотя, быть может, и не более того.

– Значит, он бросил в эту тварь солью и каким-то амулетом, и что потом?

– По-моему, именно поэтому монстр остановился, и скатерть с трофеями осталась на столе.

– А почему монстр не вернулся за трофеями, когда убил мужчину?

– Не знаю. Может быть, убитый успел закончить заклинание перед смертью. И оно прогнало монстра из дому. Хотелось бы привести сюда настоящую ведунью.

– То есть ведьму?

– Да, но они предпочитают называть себя ведуньями.

– Политкорректность, – сказал Брэдли.

– Вот именно.

– И что нам сможет сообщить ведунья того, чего не можешь сказать ты?

– Она может определить, какое использовалось заклинание. Если заклинание прогнало тварь из дому, то, может быть, оно же и поможет поймать ее или уничтожить. Что-то этот человек сделал и тем самым заставил монстра уйти раньше, чем тому хотелось. Уйти без мешка с товаром и не выпотрошив тело. Мы впервые встречаемся с какой-то слабостью этой твари.

– Франклин не одобрит приглашение ведьмы. И местные копы – тоже. Если я заставлю их притащить сюда ведунью и это не поможет или она проговорится репортерам, то при нашей следующей встрече я уже не буду агентом ФБР.

– Разве ты не должен испытать все средства, чтобы раскрыть преступление? Ведь это же твоя работа.

– ФБР не использует ведьм, Анита.

Я покачала головой:

– Тогда каким чертом ты сумел привлечь меня?

– Форрестер уже привлек тебя к делу. Мне осталось только надавить на Маркса.

– И на Франклина, – добавила я.

Он кивнул:

– Я старше Франклина по званию.

– Тогда почему он так задирает нос?

– Это у него природный талант.

– Я не хочу тебя подставлять под увольнение, Брэдли.

Я отошла к перевернутому столу и стала открывать ящики. В гостиной стояла оружейная стойка. Обычно люди, у которых полная стойка оружия, оставляют себе одно для самозащиты.

– Что ты ищешь? – спросил он.

Я открыла большой нижний ящик, и там он был.

– Подойди глянь, Брэдли.

Он подошел. Пистолет был девятимиллиметровый «смит-вессон». Он лежал на боковой доске ящика, куда упал, когда стол перевернулся. Брэдли посмотрел на пистолет.

– Может, он не заряжен. Патроны могут быть заперты в гостиной.

– Можно мне к нему прикоснуться?

Он кивнул. Я подняла пистолет и уже по весу знала, что он заряжен, но я не была знакома с этой системой, поэтому я отщелкнула обойму и протянула ее Брэдли.

– Полная, – тихо сказал он.

– Полная. – Я вложила обойму в пистолет, загнала резко ладонью, чтобы она щелкнула. – У него в столе был заряженный девятимиллиметровый, но он схватил соль и книгу теней. Он не стал терять время, хватаясь за пистолет. Либо он знал, что это за тварь, либо что-то почуял в ней и понял, что пистолет не поможет, а помогут соль и книга. – Я подняла пистолет так, чтобы Брэдли видел, направив ствол в потолок. – И заклинание сработало, Брэдли. Нам надо знать, каково оно было, а единственный способ узнать – пригласить ведьму.

– А ты не можешь взять книгу и показать ей фотографии?

– А что, если важно, в каком положении лежит книга? Что, если ключи к заклинанию в самом расположении круга? Брэдли, я ритуальной магией не занимаюсь. Насколько мне известно, если сюда позвать кого-нибудь из них, они могут почуять то, что ускользает от меня. Ты действительно хочешь рискнуть и показать фотографии и книги у ведьмы на дому, а не на месте происшествия?

– Ты меня просишь рискнуть своей карьерой.

– Я прошу тебя рискнуть своей карьерой и не рисковать больше жизнями невинных людей. Неужели тебе хочется видеть, как это случится еще с какой-нибудь семьей?

– Почему ты так уверена, что это и есть ключ?

– Я не уверена, но из всего нами виденного этот шанс ближе всего к разгадке. И упускать его из-за карьерной суеты я очень не хочу.

– Дело не только в этом, Анита. Если мы прибегнем к чему-то более экзотичному, чем обычный экстрасенс, и ничего не добьемся, весь отдел разгонят.

Я вложила пистолет ему в руку.

– Брэдли, я верю, что ты поступишь правильно. Поэтому ты и числишься среди хороших парней.

Он покачал головой:

– И подумать только, я на свою же голову заставил Маркса вернуть тебя в расследование.

– Когда ты добивался, чтобы меня вернули, ты заранее знал, какой от меня может быть геморрой. Это одно из многих моих очаровательных свойств.

Брэдли наградил меня вялой улыбкой. Он все еще держал револьвер поперек ладони, обхватив пальцами.

– Ты знаешь кого-нибудь из местных ведьм?

Я широко улыбнулась:

– Я – нет, но Тед знает. – Я покачала головой. Никогда не обнимала агента ФБР, но есть такое искушение.

Он не мог не улыбнуться, но глаза у него были осторожные, недовольные. Очень непростой была моя просьба. Я взяла его за руку ниже плеча.

– Я бы не просила тебя звать ведьму, если бы не знала, что это лучший для нас выход. Это не легковесная прихоть.

Он посмотрел на меня долгим взглядом.

– Знаю. Ни легковесной, ни легкой тебя никто не назовет.

– Я могла бы сказать, что надо на меня посмотреть, когда мы не завалены трупами по горло, но ты прав. Со мной все равно не легче, чем сейчас.

– Я смотрел дела, которые ты раскрывала для полиции Сент-Луиса, Анита. Суровые штучки. Тебе сейчас сколько лет?

Я скривилась, но ответила:

– Двадцать шесть.

– И сколько времени ты помогаешь полиции?

– Года четыре.

– Бюро перебрасывает агентов с расследования серийных убийств не позже чем через два года, хотят они того или нет. Потом, после перерыва, могут вернуться, если хотят.

– Ты думаешь, мне нужен отдых?

– Каждый в конце концов перегорает, Анита, даже ты.

– Я вообще-то думала насчет отпуска, когда вернусь домой.

– Это хорошо, – кивнул он.

Я взглянула на него:

– У меня такой вид, будто мне нужен отдых?

– Я такое уже видал в глазах других агентов.

– Что видал? – спросила я.

– Будто у тебя глаза – чаша, и каждый виденный ужас добавляет еще одну каплю. У тебя в глазах полно того, что ты видела, что ты делала. Брось это занятие, пока в них есть еще место для чего-нибудь не кровавого.

– Чертовски поэтично для агента ФБР.

– Один мой друг держался до тех пор, пока инфаркт не заработал.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 175
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон бесплатно.
Похожие на Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон книги

Оставить комментарий