Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бен Херскель рассмеялся:
— Боже мой, ты сказал Уилли про это?
— Надо было сказать, но тогда мне это в голову не пришло, а теперь он мертв.
— Все как-то странно, не так ли? — сказала Меган. — В этой квартире жил Уилли, а теперь в его доме будет жить твоя мать.
— Жизнь вообще странная вещь, — сказал Дэнни.
Он взял свой кейс и вынул из него пленки. Потом положил на стол еще и рукопись.
— У меня только одна копия. Вы можете прочитать это, Данте, а потом передать другим…
Открыл рукопись и прочел надпись на первой странице. «Биография моего отца, Уилли Писса».
Данте открыл вторую страницу и прочитал посвящение. У него отвисла челюсть, и он передал рукопись Дэнни:
— Прочти это вслух, Дэнни.
Дэнни кивнул и начал читать:
— Посвящается ребятам с Рай-авеню, добившимся в жизни больших успехов. От их духовного отца, Дэнни Уильямса.
* * *Все ушли. В квартире остались только Данте и Меган. Она собрала все стаканы и выбросила остатки еды в мусорное ведро.
— Итак, что ты обо всем этом думаешь? — спросил Данте.
— Я не знаю. Думаю, что жизнь, действительно, очень странная вещь, Данте. А что ты скажешь об этом парне?
— Он похож на меня, верно? Но чьим бы сыном он ни был, парень он что надо.
— Еще бы. Ведь его родители жили на Рай-авеню.
— Знаешь, Меган, я так много размышлял в последние дни. Вспоминал наше детство. Понимаешь ли ты, что если бы в тот вечер мы не оказались на Змей-горе, то у Уилли все было бы по-другому? Может быть, тогда он не зациклился бы на нас, а разобрался бы со своей жизнью сам. И не было бы той ненависти и мстительности.
— Может быть, все было бы по-другому, если бы мы любили Уилли.
Но в тот вечер они оказались на Змей-горе.
И они не любили Уилл!
Эпилог
В субботу 28 декабря 1935 года, примерно в 10.25 вечера, Вальтер Сташев прижал руки к окровавленной голове.
Маленькие ублюдки, чем же они его так отделали? Он пошевелил ногами. Он их всех прекрасно знал. Ладно, он им устроит. Они думают, что это сойдет им с рук? Нет, они ошибаются. Он их всех знает.
Он сел, охватив руками голову. Они били его какой-то железкой. Ах да, они били его лопатой. Ну, ублюдки! Он с ними и без лопаты разберется. Сейчас надо немного передохнуть, а потом — выпить.
Да. Его друг, Стэнли, угостит его. Да, Стэнли злится на него за что-то, но так было всегда. Они постоянно злились друг на друга. Стэнли еще, наверное, в баре. Пьет там. Надо пойти туда. Стэн обязательно купит ему виски. Выпить сейчас просто необходимо.
Он встал на колени, но у него страшно болела голова, поэтому он решил еще немного посидеть. Протянул руку и нащупал лопату. Он мог бы заработать пару долларов. Почистить для кого-нибудь снег. А потом он угостит Стэнли. А может быть, и не угостит.
Он посмотрел вверх:
— Что ты на это скажешь, Стэн? Сначала ты угощаешь меня, потом я тебя, а?
Стэнли Пейсек стоял над ним. Его покачивало. А, черт! Вальтер понял, что потратит все свои деньги только на себя. Он напьется сам, а этого угощать не будет, тоже мне друг.
— Почему ты не хочешь угостить меня, Стэн? Ты — сукин сын. А?
Стэнли Пейсек вспомнил, зачем он пришел сюда. Взял в руки лопату.
Он знал, что зол на Вальтера. Он помнил, что обещал проломить ему череп лопатой. Он не помнил, за что, но это и неважно.
— Ты, Вальтер, подонок. Ты знаешь об этом? Я сейчас убью тебя, понял?
Вальтер хотел схватить своего друга за ноги, по растянулся на снегу, так как Стэн сделал шаг назад. Он посмотрел на Стэна и выругался.
Стэн говорил что-то. Ругался. Он держал в руках лопату.
Стэн занес лопату над головой и обрушил удар на Вальтера.
Тот попытался подняться, но не смог этого сделать. Он хотел что-то сказать Стэнли, но не знал, что. Следующий удар проломил его череп.
Больше он ничего не чувствовал.
КОНЕЦПримечания
1
Гой — не еврей.
2
Клаустрофобия — боязнь замкнутых пространств.
3
Попкорн — воздушная кукуруза.
4
4-го июля в США празднуется День независимости.
5
Франклин Делано Рузвельт.
6
Джон Уэйн — известный американский киноактер.
7
Холокост — массовое уничтожение евреев.
8
Капеллан — армейский священник.
9
Эл-Эй — Лос-Анджелес.
10
Большое яблоко — Нью-Йорк.
11
Эйфория — приподнятое настроение.
12
Кататоническое состояние — состояние неподвижности.
13
Писс (англ.) — мир.
14
Голливудская десятка — режиссеры и актеры Голливуда, обвиненные в антиамериканской деятельности в эпоху маккартизма.
15
Эмпайр Стейт Билдинг — самое высокое здание в Нью-Йорке.
16
Уотергейт — штаб-квартира демократической партии, где Никсоном были установлены подслушивающие устройства.
17
Депрессия — период резкого экономического спада в истории США.
18
Гарвард — один нз самых известных университетов в США.
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Французский язык с Альбером Камю - Albert Сamus - Современная проза
- Географ глобус пропил - алексей Иванов - Современная проза
- Рабочий день минималист. 50 стратегий, чтобы работать меньше - Эверетт Боуг - Современная проза
- Рай где-то рядом - Фэнни Флэгг - Современная проза
- Свете тихий - Владимир Курносенко - Современная проза
- Человек, рожденный на Царство. Статьи и эссе - Дороти Л. Сэйерс - Современная проза
- Тусовка класса «Люкс» - Элиот Шрефер - Современная проза
- Небо падших - Юрий Поляков - Современная проза
- 100 дней счастья - Фаусто Брицци - Современная проза