Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Благодарю вас, лейтенант-коммандер, - Диомед взглянул на наручные часы. - Позвольте предложить Вам и доктору Лэзенби последовать на аудиенцию.
- А членам нашего экипажа позволено выходить из корабля?
- Это во многом зависит от того, какое впечатление вы произведете на царя и его Совет.
- Где моя пилотка? - пробормотал Граймс, потом встал и огляделся. Затем, быстро направившись к двери, он взял с полки странный головной убор черного цвета, расшитый золотом, водрузил его на голову и с пафосом произнес:
- Веди, Макдуф.
- По-моему, "бей, Макдуф", - заметила Маргарет Лэзенби.
- Хорошо-хорошо.
- Кто такой Макдуф? - поинтересовался Диомед.
- В общем, он мертв. Он был кавдорским таном.
- Где находится Кавдор?
Граймс тяжело вздохнул.
Брасид не мог понять, почему поездка в город оказалась такой приятной.
Граймс, Марагарет Лэзенби и он сам расположились на заднем сиденье, причем обитатель Аркадии сел между ними. Эта близость вызывала странное волнение - и Брасид чувствовал себя очень неловко. Потом Маргарет Лэзенби наклонился в его сторону, чтобы рассмотреть дерево-медузу и стаю гарпий на его ветвях... и внезапно оказалось, что странные наросты на груди пришельца, которые не могла скрыть строгая туника - теплые и мягкие. Похоже, версия о встроенном оружии неверна.
- Какие удивительные птицы! - воскликнул аркадец.
- Это гарпии, - объяснил Брасид.
- Их круглые тела похожи на человеческие головы, правда? Совсем как в греческих мифах!
- Так Вы изучали наши легенды? - изумился Брасид.
- Конечно, - улыбнулся Маргарет Лэзенби. Губы у него были ярко-красными, что подчеркивало белизну зубов. Неужели это естественный цвет? - Но это ведь не только ваши легенды. Они принадлежат всему человечеству.
- Полагаю, что так. Адмирал Латтер, должно быть, вывез с собой целую библиотеку.
- Адмирал Латтер? - недоуменно переспросил Маргарет Лэзенби.
- Основатель поселений на Латтерхейвене. Я удивлен, что Вы ничего о нем не слышали. Его отправили со Спарты для колонизации соседней планеты, но он объявил себя царем нового мира и не вернулся назад.
- Какая прекрасная история, - пробормотал обитатель Аркадии. - И прекрасно подходит для объяснения фактов. Скажите, Брасид, вы когда-нибудь слышали о Третьей волне экспансии? А о капитане Джоне Латтере, капитане транспространственного корабля "Юта"? Ну, или хотя бы о Первой волне экспансии?
- Вы говорите загадками, Маргарет Лэзенби.
- Вы сами и ваш мир, Брасид - тоже загадка, которую необходимо раскрыть.
- Осторожнее, Мэгги, - предупредил Джон Граймс.
Обитатель Аркадии обернулся к капитану, и Брасид поневоле обратил внимание на необычно округленное бедро и зад своего соседа, обтянутые форменным килтом.
- Но, Джон, ведь они должны когда-то узнать правду. И я надеюсь, что Брасид простит мне, если я использую его в качестве подопытного кролика. Мне как будто хмель ударил в голову! Такой великолепный, свежий воздух - после того, как мы несколько недель сидели точно в жестяной банке. Ты только взгляни на эти дома! При такой архитектуре у них должны быть настоящие колесницы, а не эти самобеглые кучи металлолома. А посмотри на Брасида! Оружие выглядит странновато, но в остальном...
- Я обыкновенный гоплит, - гордо произнес Брасид. - Я принадлежу своему городу-государству. Обычно мы вооружены только мечами и копьями.
- Наручных часов в древней Спарте тоже не было, - заметил Граймс.
- О, это просто вопрос удобства, Джон! Не может же он носить на руке песочные или солнечные часы!
- Это... фальшивка, - буркнул Граймс.
- Это и есть фальшивка, разве нет? - Маргарет Лэзенби явно разволновался и говорил торопливо, почти взахлеб. - Вот бы разобраться, как здесь все устроено! Я как раз проштудировала историю Эллады... Что это за животные, Брасид? Похожи на лысых волков.
- Это мусорщики. Они помогают поддерживать городские улицы в чистоте. Существует несколько видов, многие живут в диких условиях, на холмах и равнинах. Вот те - настоящие волки.
- А вон тот... смотри, сиамские близнецы! И им, похоже, больно... Неужели ничего нельзя сделать, чтобы избавить их от страданий?
- Что в этом такого? Просто почкование. Разве вы как-то иначе воспроизводите потомство? Или вы, подобно нам, используете Машину рождений, изобретенную Лакедемоном? - Брасид помолчал. - Но я думаю, у вас должна быть такая машина.
- Конечно, - отозвался Граймс, а Маргарет Лэзенби покраснел. Похоже, он воспринял это как пикантную шутку.
Последовала долгая пауза.
- Слава Греции и величие Рима, - прошептал наконец Маргарет Лэзенби. Простите, Брасид, но здесь кое-чего не хватает. На ваших улицах... какого-то блеска, что ли. И ни одной женщины... это так странно. Конечно, обыкновенная греческая домохозяйка не представляла собой ничего выдающегося, но гетеры... Они могли бы служить украшением городов.
- А разве в Спарте были гетеры? - спросил Граймс. - По-моему, только в Афинах.
"У нас на Спарте есть гетеры", подумал Брасид - но только подумал. То, что он видел и слышал в яслях, должно оставаться тайной. Салли (еще одно нелепое имя!) назвал себя гетерой. Но кто такие гетеры? Этого Брасид не знал.
- У них были женщины, - продолжал Маргарет Лэзенби. - И некоторые из них, должно быть, выглядели весьма привлекательно, даже по нашим меркам. Другое дело, что в Спарте всегда главенствовали мужчины. В других греческих городах...
- Там впереди, Брасид - это дворец? - перебил Граймс.
- Да, сэр.
- Поосторожней, Мэгги. Следи за тем, что делаешь... и за своим языком в особенности.
- Слушаюсь, капитан.
- Полагаю, Брасид, что вы сообщите обо всем, что слышали, капитану Диомеду?
- Конечно, сэр.
- Все правильно, - пожал плечами Маргарет Лэзенби. - Когда новости разойдутся, эти псевдо-спартанцы поймут, чего были лишены все это время.
- Интересно, чего заслуживает такая потеря? - усмехнулся Граймс. Сочувствия или зависти?
- Заткнись! - прошипел его подчиненный.
Глава 11
Брасид был во дворце не впервые, но всякий раз его охватывало благоговение - правда, сейчас он старательно скрывал свои чувства. Бесконечные колоннады, высокие залы, в каждом из которых стояла статуя кого-нибудь из великих героев, фрески, изображающие сражающихся воинов или сцены охоты... Он шел по анфиладе, сопровождая пришельцев - не без удовольствия отмечал, как те то и дело сбиваются с шага. Воинственный лязг доспехов наполнял его гордостью - по правую и по левую руку стройно маршировал эскорт гоплитов. Он восхищенно глядел на герольдов, сжимавших длинные медные трубы. Они миновали ряды царских гвардейцев - неподвижных, застывших во внимании, держащих наготове копья со сверкающими наконечниками - ровно в ряд. Брасид отметил с неодобрением, что Джон Граймс и Маргарет Лэзенби потихоньку переговариваются между собой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Легенды Приграничья (сборник) - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Контрабандой из чужого мира - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Зоологический образчик - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Разгадка - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Систершипы - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Монстр - Фрэнк Перетти - Научная Фантастика
- Заходите завтра - Г Филановский - Научная Фантастика
- Миры Пола Андерсона. Т. 14. Терранская Империя - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Искатель. 1990. Выпуск №5 - Реймонд Чандлер - Научная Фантастика
- Джунипер. История девочки, которая появилась на свет слишком рано - Томас Френч - Научная Фантастика