Рейтинговые книги
Читем онлайн Оборотни Трикса (продолжение) - Ivan Mak

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 164

— Робинс в тот момент тоже был там и вместе со служащими зоопарка схватил оружие и понесся к месту, где был ребенок. — вступил в рассказ Тассен. — Они уже не надеялись, что он жив, но..

— Иллар встала около ребенка, а я своим рычанием отгонял лиссаров. Они почти озверели. Только Ранран оставался в стороне, потому что ему было достаточно одного моего слова. Когда стало видно, что мне не сдержать всех лиссаров, Иллар уложила пацана на землю своей лапой и легла так, что скрыла его. Он уже не кричал и лиссары несколько уменьшили свой натиск из-за того, что они не видели человека.

— Когда Робинс прибежал на место и взглянул вниз, он увидел совершенно непонятную для него картину. — снова говорил Тассен. — Двое лиссаров вместо того, чтобы нападать на человека, как это должно было быть в действительности, защищали его. Выстрелы в несколько секунд уложили лиссаров..

— А я отскочил в сторону и спрятался за большим деревом. Когда же кто-то попытался обойти площадку и выйти с другой стороны, я в несколько прыжков домчался до выложенной из камней пещеры и скрылся в ней. Иллар осталась лежать рядом с мальчишкой и в нее никто не попытался стрелять, боясь задеть ребенка.

— Там не нашлось метких стрелков? — спросил Викон.

— Там не нашлось нормального оружия. Выстрел распылял снотворное и они действовало на всех, кто оказывался рядом.

— Поэтому мне и удалось его избежать. Я видел, как оно действует, и выскакивал из зоны поражения, задерживая дыхание.

— И как же достали этого мальчишку?

— Иллар встала и подняла его, а затем стала подталкивать лапой, пока он не пошел вдоль стены. Он медленно двигался, а она каждый его шаг сопровождала толчком, пока он не сообразил, что ему надо идти и не останавливаться. Он прошел вдоль стены и оказался около решетки. Иллар довела его до места, где был вход, закрытый на замок и, отойдя назад, легла на землю.

— Робинс хотел сделать выстрел снотворного, но не смог. Его взгляд сошелся со взглядом Иллар. В тот момент, как он мне сказал, у него опустились руки, и он не смог нажать на спуск.

— Выход открыли, и ребенок вышел из клетки. — сказал Рри. — Когда выход был закрыт, Иллар поднялась и пошла ко мне.

— И все же здесь нет никаких слов. — произнес Лайирс.

— Тебе все не терпится? Я еще не закончил. Или, можно сказать, только начал.

— Чувствую, в следующий раз ты спустишь с меня шкуру, если я не расскажу что-нибудь особенное. — проговорил Лайирс.

— Не больно то она мне и нужна. — ответил Рри. — Тем более такая плешивая, как у тебя.

— Ладно, ладно. — тут же вступил Тассен. — Не хватало нам здесь еще драки.

— А кто дерется? — спросил Лайирс.

— После этого была куча корреспондентов, которые задавали вопросы очевидцам, а о главных действующих лицах позабыли. Тот мальчишка снова появлялся около загона и вскоре стал всем рассказывать о том, как он попал в него. Под конец он вообще стал говорить, будто он сам спас себя, якобы используя какую-то свою силу, воздействующую на животных.

— И находились такие, которые в это верили. — добавил Тассен.

— Биолог стал иначе относиться к нам. Довольно часто он оказывался один на один со мной и Иллар. Когда он оказывался в комнате около решетки, мы с Иллар приходили туда. И примерно через неделю, после нескольких таких встреч, он и спрашивает сам себя вслух: «Кто же вы такие?» Иллар произносит слово: «Рриты«. Он поворачивается к ней и смотрит. Иллар снова повторяет это слово и, поднявшись, подходит к решетке.

— Не понимаю. — говорит биолог.

— Мы рриты. — рычит Иллар. Я подхожу к решетке и повторяю ее слова.

— Вы хотите что-то сказать? — спрашивает Робинс. Я и Иллар киваем головами точно так, как это делают люди.

— Невероятно. — снова говорит биолог. — Я, наверно, брежу. — Мы с Иллар делаем знак отрицания.

— Вы понимаете мои слова. — Мы снова подтверждаем.

Он не выдерживает подобного разговора и убегает. После этого он не появлялся несколько недель.

— Его отправили в психиатрическую лечебницу. — прокомментировал Тассен.

— А нас за это время снова продали. — снова говорил Рри. — И в этот раз цена была по пятьсот тысяч.

— Как пятьсот? — удивился Тассен.

— Опять что-то не сходится?

— По нашим данным, это была безвозмездная передача.

— Ну, я не знаю, какие там были правила. Может, это и были те пятьсот, которых недоставало в первый раз.

— Может… хотя..

— Да на кой нам черт в этом разбираться? — вступил Лайирс.

— Да. Это незачем — проговорил Рри. — Нас снова усыпили. На этот раз это сделали так, что мы этого не заметили и не успели спрятаться. Когда мы проснулись, то оказались в совсем небольшой клетке, в каком-то темном помещении, а затем пришел человек, включил свет и стал нас рассматривать. Когда мы поняли, куда попали, Иллар взвыла.

— Так куда вы попали? — спросил Лайирс.

— В цирк. К дрессировщику.

Викон расхохотался.

— Ну вот, опять вы смеетесь. — обиженно проговорил Лиссар.

— Просто Рри уже рассказывал эту историю, когда ты был на дежурстве. — сказал Викон.

— Ладно, будет веселее рассказывать. — проговорил Рри. — Вот он нас рассматривает, рассматривает, а затем совершенно неожиданно для нас берет и открывает клетку. Иллар медленно выходит, а за ней и я.

— Спокойно, спокойно. — говорит дрессировщик. — Вот так, хорошо. А теперь возвращайтесь назад.

Мы с Иллар несколько мгновений ждали, а затем вернулись.

— Отлично. Хорошие ребята. — говорит человек.

С того момента он начал с нами работать. Надо сказать, мы чуть не выли, когда видели его выражение лица после очередного нашего действия.

— Сюда. — говорит он, показывая на табурет. Мне особенно не надо объяснять что значит это слово. Я запрыгнул на табурет. — А теперь сюда. — говорит он, показывая на второй. Я перепрыгиваю и оказываюсь там. — Замечательно, а теперь будем учиться делать это самоестоятельно. — продолжает он. Я соскакиваю с табурета без команды и, сделав полукруг, заскакиваю на первый, а затем перескакиваю на второй. — Ну ты молодец. — говорит дрессировщик. — А как насчет бревна? — Мне объяснять не надо. Я вскочил на бревно и прошелся по нему туда и назад, не сделав ни одной остановки. Вот в этот момент на него надо было смотреть. Он уставился в одну точку и явно о чем-то задумался.

В этот момент Иллар тихо подошла к нему сзади. Совершенно тихо, так, что он этого не слышал и не видел.

— Может, ты спляшешь? — рычит она ему в самое ухо. Он вскакивает со своего места и действительно чуть не пляшет.

— Эй, эй, потише! — кричит он. Иллар показывая свое покорство ложится на пол, а он поворачивается ко мне и начинает все с самого начала.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 164
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оборотни Трикса (продолжение) - Ivan Mak бесплатно.
Похожие на Оборотни Трикса (продолжение) - Ivan Mak книги

Оставить комментарий