Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Кстати, Миллстоун, - окликнул детектива Шерман, когда тот уже направился к выходу, - вы ведь не собираетесь ехать туда на своей машине?
- Почему бы нет?
- Думаю, там уже знают такую особую примету одного из полицейских Смоллкрика.
- Хм. Возможно, вы правы. Да, тут бы машина Пиффа нам пригодилась.
- Пока её нет, возьмите мою, - он протянул ключи, - а заодно и заправьте полный бак. Там продают хороший бензин.
Шерман залез в шкафчик, и достал оттуда деньги.
- Не нужно, - остановил его Миллстоун, - услуга за услугу.
- Вы уверены? - спросил начальник, - у меня большой бак.
- Уверен, - улыбнулся Джон, направляясь к выходу.
Конечно, пикап Шермана тоже мог кто-нибудь опознать, но он в любом случае был менее приметным, нежели Спайер. Джон несколько раз с улыбкой чертыхнулся, натыкаясь на особенности бензиновых автомобилей. Найти замок зажигания, вставить ключ, повернуть его, подождать пока мотор немного прогреется, и только после этого начинать движение, да и педаль сцепления показалась ему немного туговатой, а тормоз - напротив - слишком слабым.
- Непривычно? - спросил Майлз, глядя, как Джон не может приноровиться к акселератору и частенько заставляет мотор крутиться интенсивнее, чем требуется.
- Да. Зато сидишь как в корабле, - ответил Миллстоун, оглядываясь по сторонам.
Из кабины пикапа, бывшего более высоким, чем Спайер, действительно было видно куда больше. Но ещё в движении Джон осознал, насколько тугой здесь руль. Даже при том, что Миллстоун не был слабаком, быстро крутить его не получалось.
- С чего думаешь начать, когда доберёмся до места? - спросил Майлз, когда они выехали из Смоллкрика.
- Как всегда - оглядимся, посмотрим, что к чему. А дальше будем искать красные значки, и если найдём, то попробуем вычислить интересующего нас субъекта.
- А потом? - спросил Пифф.
- А потом, к сожалению, ничего, - грустно покачал головой Миллстоун, - арестовать мы его не можем, потому что даже показания Баки не являются доказательством. Они, к примеру, могут сказать, что покупали у этих бандитов оружие, а его происхождение их интересовало мало. Да вообще, мало ли зачем он к ним приходил? Может, наоборот, что-нибудь продать или просто обменять.
- И как же быть?
- Нам сейчас нужно, чтобы цепь замкнулась. А для этого надо найти красный значок, но самым веским доказательством будет сам человек. А то мало ли кто хочет закосить под одного из Хепперов, чтобы их подставить? С их репутацией дело очень простое.
- Да уж, более чем, - усмехнулся Майлз.
- А как называется их город? - спросил Миллстоун.
- Дженнис, - ответил Пифф.
- В честь кого?
- Поговаривают, что в честь одной из любовниц самого старшего Хеппера на данный момент, - ответил Майк.
- То есть?
- Ну, Уоррен, тот кто основал Хепперленд и вообще весь их клан, уже давно умер. Но семья была большая, и остальные смогли удержать империю после гибели. Сейчас делами заправляет Хуго, но он не появляется на территории федерации.
- Почему? - спросил Миллстоун, хитро поглядев на Майлза.
- А сам как думаешь?
- Рискну предположить, что по нему плачет не то, что Арпер, но и виселица.
- Да, - кивнул Майк, - в былые времена, когда они ещё не дружили с федерацией, они тут дел натворили неслабых. Конечно, сейчас их простили, даже некоторые младшие мотали срок, но всё равно Хуго открыто границу не пересекает.
- А кто заправляет в Дженнисе?
- Мой тёзка, - сказал Майлз, - старший сын Хуго, ну а когда ему нужно уехать куда-нибудь, то он оставляет вместо себя своего зятя.
- Повезло же, кому-то жениться на внучке старшего Хеппера, - добавил Пифф.
- Да, это уж и вправду семейный подряд, - усмехнулся Миллстоун, - так даже и не разберёшься сходу, кто кому какой родственник. Вы-то откуда это знаете?
- По слухам, - пожал плечами Майлз, - то торговец какой-нибудь пожалуется, то ещё кто.
- И на что именно жалуются?
- Цены на товар высокие, а если продавать, то, наоборот, много не выручишь. А кому ещё сплавить электронный хлам?
- Больше никто не занимается? Ни в каком поселении?
- Были такие, - сказал Пифф, - но они либо исчезли, либо переехали в Дженнис.
- Значит, они всеми силами поддерживают свою монополию в этом деле?
- Да.
- А тебя не звали? Ты же разбираешься вроде.
- Не настолько. Зайдём к ним в магазин - увидишь, насколько всё серьёзно.
- Я уже жду не дождусь.
Миллстоун ожидал, что Дженнис будет неким подобием Бонека, только с уклоном в сторону несколько иных классов оружия, но всё оказалось не так. Здесь казалось, что воссоединение с федерацией было нужно этим людям только для того, чтобы содержать меньше охраны и относительно легально вести торговлю. Никаких патрульных, да и вообще кого-либо, кто был бы похож на стража правопорядка, Миллстоун не увидел. Только один раз ему попалась пара боевиков в форме, наподобие той, что описывал Баки, но только в качестве знака различия выступал тот самый крестик, обозначавший букву "Х", о котором говорил Шерман.
Кто бы ни нападал на караваны неподалёку от Олд Нелли, он в любом случае делал выгоду Хепперам, и тут не нужно было быть детективом, чтобы это понять. Караванов в городе было как никогда много, ощущалась переполненность, но самих караванщиков, это, похоже, не очень стесняло - это лучше, чем быть ограбленным, или вообще мёртвым.
- Ну и где тут их главная точка? - спросил Миллстоун, оглядываясь по сторонам.
- Где-то в центре, - пожал плечами Пифф, тоже пытаясь сориентироваться.
Найти центр было проще, чем это могло показаться в самом начале. Следуя туда, где наблюдалась наибольшая концентрация людей, Миллстоун и его напарники вскоре выехали на широкую по местным меркам улицу, где постоянно курсировавшие машины мешали созданию пешеходного столпотворения. Караванщики с навьюченными лошадями и прочими живыми транспортными средствами, жались к обочине и шли вдоль дороги.
- Можно было ехать и на моей машине, - усмехнувшись, заметил Джон, - тут до нас никому дела нет. Не то, что Олд Нелли - каждое новое лицо как событие.
Улица вывела их к небольшой площади, на которой располагалось несколько колодцев с водой, вокруг которых расположилось множество людей, желающих пополнить свои запасы.
- И как это Хепперы с их хваткой не сделали воду платной? - удивился Миллстоун, - хотя, они, наверное, включают эти деньги в стоимость всего остального, если судить по жалобам торговцев.
Сразу после площади с колодцами заполненность улицы существенно снизилась, но только за счёт уменьшения количества пешеходов и всадников. Машин рядом с колодцами почти не было - все они двигались дальше. Миллстоун чувствовал, что они на правильном пути, и поэтому тоже проследовал вперёд.
- Замкнутый (СИ) - Анатолий Заклинский - Героическая фантастика
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Железный предатель - Кагава Джули - Героическая фантастика
- Брэк. Знак демона - Джон Джейкс - Героическая фантастика
- Охотник за смертью: Восстание - Саймон Грин - Героическая фантастика
- Сокол. Трилогия - Андрей Посняков - Героическая фантастика
- Имменсерит. Легенда о Бьярмалане - Вячеслав Анатольевич Гильштейн - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Прочие приключения
- Кроусмарш - Константин Калбазов - Героическая фантастика
- Заговорщик (СИ) - Рымин Андрей Олегович - Героическая фантастика
- Глаз дракона - Норберт Ноксли - Героическая фантастика