Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Смоллкрике они были уже после того, как рабочий день в участке закончился, поэтому Джону не оставалось ничего, кроме как развести своих напарников по домам.
- Завтра мне понадобится ваша помощь, если всё обстоит так, как я думаю.
- Не вопрос, - кивнул Майлз.
- Отлично.
Миллстоун, как обычно, загнал машину во двор, а потом вышел на улицу курить. Картина во многом была ему понятна. Переживал он лишь за то, что ему не удастся поймать никого из бандитов. В плане техники они были оснащены как нужно.
- Ну, наконец-то, господин офицер, - с улыбкой встречал Джона Ник, - я уж думал, вы опять пропадёте на всю ночь. Последнее время вообще вас не видно.
- Дела, Ник, дела.
- Да. В ваши годы всё так и должно быть - сегодня здесь, завтра там, - сказал старик, насыпая сахар в чашку, - дома и в старости успеете насидеться.
- У меня, кстати, к вам будет небольшая просьба, - задумчиво сказал Миллстоун, глядя в окно.
- Всё, чем могу.
- У вас есть более или менее подробная карта округи?
- Как не быть. Там даже мои пометочки есть. Принести?
- Да. Если можно, - улыбнулся Джон.
- А чего ж нельзя? Одну минуту, господин офицер.
Ник ушёл в свою комнату, где некоторое время скрипел дверцами шкафа, а после вернулся с большим жёлтым листом, сложенным несколько раз.
- Никак армейская? - удивлённо спросил Миллстоун.
- Да, - кивнул старик, - у нас одно время у каждого торговца такие продавались, вот я и прихватил себе парочку.
Ник аккуратно раздвинул чашки и разложил на столе карту. Полностью она не умещалась, и он открыл ту её часть, на которой располагался Смоллкрик и соседние поселения.
- Что вас интересует? - участливо спросил старик, пытаясь проследить, что именно ищет Миллстоун.
- Олд Нелли.
- Так вот он, - Ник уверенно ткнул пальцем в небольшую точку.
- Его-то как раз я нашёл, изучаю его соседей.
- У, - протянул старик, - соседи у них те ещё.
- Вот это уже интересно. Вы имеете в виду Касден?
- И его тоже. Тот ещё городишко. Не будь там человека федерации, их можно было бы считать дикими территориями.
- Судя по всему, он довольно крупный, - Миллстоун поднял глаза от карты и посмотрел на собеседника, - там нет своего полицейского участка?
- Нет. На таком условии они присоединились к федерации. Только смотритель. А он, наверное, толком ничего и сделать не сможет в случае чего.
- Странно, - качнул головой Миллстоун, - ну да ладно, сейчас дело не в этом. Судя по вашей карте, есть другая дорога на юг. Она немного длиннее, но это не так уж страшно при той опасности, которая может ждать в каньоне. У вас тут пометка, я не совсем понимаю, "чёртовы"?
- Хепперы.
- Ах, точно, помнится, вы что-то такое как-то раз упоминали.
- Да. Это их город на нашей территории, что лично меня не особенно радует. Бандиты, они и есть бандиты.
- Ну, раз федерация допускает соседство с ними, то значит, не всё так мрачно.
- За то оружие, которое они могут достать, и не такое можно допустить, - проворчал Ник.
- Значит, Хепперам было бы выгоднее, если бы караваны на юг шли не через Олд Нелли, а через них.
- Конечно!
- Но как-то это всё слишком явно, да?
- Если бы вы знали этих Хепперов так, как знаю их я, то понимали бы, что они совсем ничего не боятся.
- Что же, думаю, в любом случае есть повод познакомиться с ними в ближайшее время.
- Будьте осторожнее только, - попросил старик.
- Буду. Давайте пить чай.
- Это мы завсегда, - Ник улыбнулся, свернул карту и отнёс её на место.
- А откуда вы знаете о Хепперах? - спросил его Джон, когда он вернулся.
- Сталкивался иногда. Гнусный народец. Сразу видно, одна семейка.
- А я почему-то думал, что это банда так называется.
- Да банда у них и есть. Но называются по фамилии, - улыбнулся Ник.
- Понятно.
Миллстоун с радостью послушал бы историю о том, как и при каких обстоятельствах Ник сталкивался с Хепперами, но понимал, что сейчас хозяин не расположен разговаривать об этом поэтому разговор не слишком затянулся.
Потом, по ещё одной своей привычке Джон вышел покурить на балкон и подумать о том, что делать дальше. Без сомнения, в ближайшее время он так или иначе раскроет это дело, но что делать дальше? Обстоятельства весьма серьёзны, а несколько турбоциклов будут весьма интересны технологическим службам федерации. Так что, здесь как минимум потребуется серьёзно проконсультироваться с Ричардсом. Ну а пока нужно было продвинуться дальше хотя бы на пару шагов.
На утренней планёрке Миллстоун попросил остаться Шермана, Майлза и Саймона. Начальник полиции внимательно выслушал то, что Джон узнал накануне и согласился принять участие в расследовании. Его роль была простой - Миллстоун хотел проехаться по каньону, но использовать для этого свою машину было не просто опаснее с точки зрения вероятного нападения, но и из-за того, что это был самый верный способ себя выдать, поскольку один раз он в тех краях уже проезжал. Кто знает, кто мог за ним наблюдать?
- Может быть, стоит привлечь других парней? - предложил Шерман.
- Нет. Просто возьмите с собой ваше ружьё.
- Думаете, на нас нападут?
- Не исключаю.
Миллстоун лишь ненадолго заскочил к Нику, чтобы переодеться в свой бандитский наряд. Сегодня в дополнение к нему он надел повязку, которая должна была скрывать лицо. Нечто подобное он попросил раздобыть и остальных участников расследования.
- Вы хотите, чтобы нас приняли за своих? - спросил Шерман.
- Для этого нам нужны турбоциклы. Просто нужно лучше замаскироваться.
Миллстоун и его напарники расположились в кузове пикапа и плавно двинулись в сторону Олд Нелли. Джон немного волновался. Он всё же склонялся к предположению, что эти грабители работают на Хепперов, и, если то, что говорил старый Ник, правда, то они действительно способны на всё. В какой-то момент он даже хотел взять с собой пулемёт, но потом передумал.
На этот раз к смотрителю решили не заезжать. Просто проехав через всё поселение, они устремились в каньон. Но Тепер был на чеку - занавески его дома слегка пошевелились, когда машина Шермана проезжала мимо. Федеральная служба обязывала знать, кто пересекает поселение.
Первым делом, продолжая излагать начальнику свою теорию, Миллстоун обратил его внимание на отметины, которые они обнаружили на стенках каньона. Тот весьма заинтересовался, но всё же версия с турбоциклами казалась ему фантастической.
- Это всё интересно, - сказал начальник, осторожно проводя пальцем по царапине, - но вы ведь не для этого сегодня позвали меня сюда?
- Замкнутый (СИ) - Анатолий Заклинский - Героическая фантастика
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Железный предатель - Кагава Джули - Героическая фантастика
- Брэк. Знак демона - Джон Джейкс - Героическая фантастика
- Охотник за смертью: Восстание - Саймон Грин - Героическая фантастика
- Сокол. Трилогия - Андрей Посняков - Героическая фантастика
- Имменсерит. Легенда о Бьярмалане - Вячеслав Анатольевич Гильштейн - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Прочие приключения
- Кроусмарш - Константин Калбазов - Героическая фантастика
- Заговорщик (СИ) - Рымин Андрей Олегович - Героическая фантастика
- Глаз дракона - Норберт Ноксли - Героическая фантастика