Рейтинговые книги
Читем онлайн Цветы из бури - Лаура Кинсейл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 126

— Только Рембрандт… мог бы нарисовать тебя, — сказал герцог.

Мэдди заметила, что он наблюдает за ней. Жерво провел пальцем от ее колена до ступни.

— Так… нарисовано… поэтому я могу помнить.

Его руки перестали двигаться. В комнате царила тишина, если не считать легкого шипения, доносившегося из камина. В свете лампы отделка на юбке кобальтового цвета контрастировала с совершенно белыми чулками. Руки Жерво лежали на вытянутых ногах Мэдди без движения.

Он смотрел на них. Его лицо в тусклом свете казалось темным и резким. Герцог искоса посмотрел на девушку.

— Друг?

Она не ответила, слишком переполненная чувствами, чтобы подобрать нужные слова.

— Твой друг, Мэдди… всегда. Не… забывай.

— Нет, — прошептала она. — Я тебя не забуду.

Жерво резко двинулся и освободил ноги Мэдди. Она поджала их под себя, когда он встал.

— Спи здесь, — произнес герцог. — Я… постелю себе рядом в комнате.

Там, где хранилась одежда, была маленькая кровать. Мэдди видела ее, когда ходила к шкафу.

— О, нет. Так нечестно. Я уйду, когда твоя тетя отправится спать.

— Уйдешь? Долго идти, девочка Мэдди. Темно. Страшно. Призрак. Оставайся здесь.

— Призрак? — переспросила Мэдди.

— Плохой… призрак.

Жерво взглянул на нее с пиратской невинностью.

— Не говорили?

— Здесь нет призраков.

Он издал горлом звук, похожий на страстный стон. Дьявол даже поднял голову.

— Здесь нет призраков!

— Шаг… шаг… — герцог стоял в полумраке, и его глаза поблескивали. — Зал… идти… медленно… вверх по лестнице.

Мэдди глубоко вздохнула, нашла свои туфли, надела их и направилась к двери.

— Я пойду вместе с леди де Марли.

— Это ей не понравится. Она хочет, чтобы ты была здесь. Спала, — он усмехнулся. — Выбирай. Дракон… призрак… я.

— Здесь-нет-призраков!

Герцог не подтвердил, не опроверг это. Мэдди выглянула из спальни и обнаружила, что леди де Марли уже ушла. Комната была темной, холодной, с последним оранжевым глазком в камине. Мэдди подумала, что нужно позвонить Кальвину Элдеру, но поняла, что теперь уже поздно. Кроме того, было ужасно и не по-христиански бояться призраков. Дьявол соскочил с кровати и подошел к ней.

— Ты проводишь меня? — спросила Мэдди пса. Дьявол завилял хвостом, прыгнул и оперся о девушку лапами.

Мэдди взглянула на Жерво.

— Мы возьмем свечу.

Он кивнул и развел руки в стороны.

— Счастливо…

— Идем, — сказала Мэдди псу, который смело побежал вперед.

Холодный воздух ворвался в гостиную, когда Мэдди открыла дверь в коридор. Дьявол выскользнул и исчез за ярким пятном света от свечи.

— Ко мне! — шепотом потребовала Мэдди, и ее слова эхом вернулись к ней.

Пес, постукивая когтями по каменному полу, вернулся и подпрыгнул. Девушка оттолкнула его и пошла вперед. Дьявол обогнал ее и вновь исчез. Она ускорила шаг, вглядываясь в тени, отбрасываемые свечой. Ее туфли гулко стучали по полу. По коридору носилось эхо и оставляло полнейшую тишину, когда замирало. Если в этой каменной громадине и находился кто-то еще, ни одного признака его присутствия не было. Мэдди затаила дыхание и обернулась.

Там стоял человек.

Она вскрикнула, отскочила назад, но тут же поняла, что это обыкновенный манекен в рыцарских доспехах. Просто в тусклом свете свечи он очень походил на живого человека.

— Дьявол! — мягко позвала Мэдди, с усилием заставляя себя повернуться к фигуре спиной.

Через несколько секунд она услышала клацание собачьих челюстей, и знакомые очертания пса появились из темноты, на этот раз Мэдди наклонилась и ухватилась за его ошейник, чтобы он больше не убегал.

Вместе они направились вверх по лестнице. Мэдди остановилась. Вокруг не было ни звука. Только Дьявол, воспользовавшись остановкой, шумно лизал свою лапу.

Лестница изгибалась, приглашая дальше в темноту. Воспоминание о леденящем вздохе герцога так живо вспомнилось Мэдди, что она опять оглянулась посмотреть, не преследует ли он ее.

Широкий коридор оставался пустым. Когда Мэдди повернулась к ступеням, уши Дьявола приподнялись. Он встал, глядя вперед в темноту. Мэдди ощутила покалывание во всем теле. На глаза навернулись слезы.

Пес припал к лестнице и зарычал. Низкий, угрожающий звук донесся из его горла. У Мэдди перехватило дыхание.

Дьявол с лаем бросился вперед.

Мэдди не выдержала и побежала.

Она придерживала юбку одной рукой, а во второй держала свечу. Туфли громко стучали по полу, создавая иллюзию погони. Дьявол пронесся рядом с ней и скрылся в темноте. Мэдди побежала быстрее, но начала задыхаться. Увидев царапающегося в дверь пса, она распахнула ее, бросила свечу на пол и оперлась о косяк. Это была опять спальня герцога. Он обернулся, держа в руке рубашку. Мэдди прижалась к его обнаженной груди, сделав так, что Жерво находился между ней и дверью.

— Там кто-то есть! — крикнула она. — Пес… Дьявол… В зале кто-то есть.

Глава 24

— Девочка-Мэдди, девочка-Мэдди, — Жерво крепко обнял ее и усмехнулся. — Все хорошо. Там никого нет. Никого.

В его руках ее конвульсивная дрожь утихала. Мэдди почувствовала себя очень глупой. Никого там не было. Конечно, никого.

— Собака зарычала, — объяснила она все еще надломленным голосом. — Дьявол вглядывался в темноту.

Еще одна волна дрожи пробежала по ней. Мэдди глубоко вздохнула, пытаясь собраться с силами. Дьявол забрался на кровать и улегся там с абсолютно невозмутимым видом.

По щекам Мэдди покатились слезы. Жерво начал стирать их.

— Прости! — сказала девушка. — Я знаю, там… никого нет! Я такая… глупая! Ночью… в своей комнате… я слышала шаги!

Герцог крепче прижал ее к себе.

— Девочка-Мэдди. Извини. Это моя вина, — он продолжал обнимать ее. — Идем. Давай посмотрим, что это было.

— О нет. Лучше не надо!

Но Жерво повел Мэдди к двери. Свеча, которую она бросила на пол в коридоре, еще горела. Герцог поднял ее. Фитиль свечи снова ярко вспыхнул. Жерво зажег от него факел. Не отпуская от себя Мэдди, он зажег еще один факел. Так коридор стал ярко освещаться по мере их продвижения вперед. Собаки то забегали вперед, то уступали им дорогу.

Наверху лестницы Жерво пристроил свечу к стене и вытащил последний факел из гнезда. Теперь уже по хорошо освещенной лестнице они начали спускаться.

Как бы ярко ни горел факел, темнота зала поглотила свет. Герцог отдал факел Мэдди, а сам подошел к огромной рукоятке в стене.

Факел высветил две огромные, массивные сверкающие люстры, которые начали опускаться сверху. Когда они были уже в пределах досягаемости, герцог взял факел и, переходя от свечи к свече, начал зажигать все ярусы. Огромное помещение постепенно стало освещаться. Из темноты появились золотистая кожа Жерво, его волосы, темные, как тени в углах. Наконец он отступил с факелом в руках. Языческий Бог в голом зале.

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 126
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Цветы из бури - Лаура Кинсейл бесплатно.
Похожие на Цветы из бури - Лаура Кинсейл книги

Оставить комментарий