Рейтинговые книги
Читем онлайн На все времена - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 98

Девочка посмотрела на него почти с испугом и пролепетала:

– Капитан Калеб велел нам оставаться здесь.

– Мой брат не хозяин этого дома. Давайте уходите! – Он покосился на мальчишку, который крутился возле камина. – Я так понимаю, ты – юный Томас. Оставь огонь в покое.

Мальчуган посмотрел на Грейдона-Гаррета с таким видом, как будто прикидывал, многое ли ему может сойти с рук. Потом, по-видимому, принял решение, потому что бросил полено и ответил с вызовом:

– Не больно-то и хотелось.

Дети побежали к открытой двери, а старшая девочка, взяв за руки двух маленьких, поблагодарила Гаррета:

– Спасибо.

– Дебора, пошли! – закричал юный Томас. – Надо сматываться отсюда, пока не пришел капитан и не отлупил своего младшего брата.

Он бросил на Гаррета дерзкий взгляд, засмеялся и побежал по улице в сторону Кингсли-Хауса. Грейдон закрыл входную дверь.

– Похоже, меня понизили в должности до младшего брата. Если это то, что вынужден был сносить мой собственный младший брат, тогда мне нужно перед ним извиниться.

Он посмотрел на Тоби, и его взгляд изменился: только что у него были глаза мужчины, выкрикивавшего приказы, а теперь – сначала потеплел, а потом стал горячим.

– Сэр! – Тоби приложила руку к горлу. – Как вы смеете так на меня смотреть?! Вы как будто раздеваете меня взглядом! – Она стала обмахиваться рукой, как веером. – Ах, кажется, от твоих жарких взглядов я в самом деле теряю сознание. Мне придется удалиться в спальню.

Она чинно приподняла длинную юбку всего на несколько дюймов и стала подниматься по лестнице, но пройдя четверть пути до верхней площадки, остановилась и посмотрела на Грейдона, который все еще стоял внизу.

И тогда Тоби в притворном ужасе покачала головой:

– Ой-ой! Кажется, мое нижнее белье спадает. – И она медленно потянула вверх подол длинной тонкой, почти прозрачной, юбки, открывая стройную ногу в белом шелковом чулке, доходившем лишь до середины бедра, который поддерживала красивая голубая подвязка. Перевязав ее заново, Тоби с лукавой улыбкой посмотрела на Грейдона: – Ну вот, готово.

Он не двинулся с места, но глаза у него загорелись – казалось, в них полыхнуло пламя. Только что он стоял внизу, а в следующую секунду уже бежал к ней. Поравнявшись с Тоби, он на ходу подхватил ее и стремительно взлетел вверх по лестнице. Она только охнула и вцепились ему в плечи, когда он понес ее в спальню. В комнате горел камин, и хотя в этот раз на кровати не было розовых лепестков, Тоби знала, что это их комната. Спальня была декорирована именно так, как ей нравилось. Все – от обивки мебели и картин на стенах до маленькой шкатулочки на изящном столике возле кровати, было подобрано по ее вкусу. В углу возле камина стояла пара высоких сапог, и Тоби знала, что это сапоги Грейдона. На спинке большого кресла висело тяжелое шерстяное пальто. Тоби открыла рот, собираясь сказать: «Я дома», – но Грейдон одним движением поставил ее на ноги и впился в губы страстным поцелуем. Когда они впервые были вместе, Тоби пришлось уговаривать, чтобы он не был таким осторожным. Но не сейчас. Грейдон не потрудился раздеться или раздеть ее и не тратил время на слова: просто прижал ее к стене и поднял юбку. Тогда-то он и обнаружил, что в этот раз Тоби решила в точности соблюсти стиль Регентства: под нижней юбкой не было ничего – только обнаженная плоть.

Грейдон одной рукой расстегнул брюки и в считанные секунды опустил ее на себя. Тоби ахнула от остроты ощущений, а потом прильнула к нему и легко обвила ногами талию. Он стал двигаться в ней сильными быстрыми толчками, которые Тоби чувствовала всем телом. Внутри у нее зародилось какое-то напряжение – оно все нарастало и нарастало. Она запрокинула голову, Грейдон уткнулся лицом в ее шею и увеличил темп. Тоби крепче обхватила ногами его талию, упираясь спиной в стену. Она почувствовала, как Грейдон напрягся, и выгнулась ему навстречу, – услышала, как Грейдон издал торжествующий крик освобождения, и в тот же миг Вселенная взорвалась мириадами звезд…

Какое-то мгновение Тоби не была уверена, что жива, – казалось, какая-то часть ее существа покинула тело. Глаза у нее были закрыты, и она боялась, что когда откроет их, обнаружит себя в собственной спальне и все это окажется сном.

– Грейдон! – прошептала она в панике.

– Я здесь, любовь моя.

Он поднял ее на руки, отнес на кровать и лег рядом, притянув ее голову на свое плечо и погрузив руку в волосы. Другую руку он положил на ее живот, ощущая сквозь ткань платья его чуть изменившиеся очертания.

– Наш, – прошептал Грейдон.

Тоби положила ладонь на его руку.

– Да. Ох как бы я хотела…

Его поцелуй не дал ей договорить. Впрочем, Грейдон и так знал, что она собиралась сказать: ей хочется, чтобы они могли остаться здесь, чтобы могли быть мужем и женой и вместе растить детей. Тоби прижалась к нему и покрыла поцелуями шею. Грейдон мягко произнес:

– Мы должны вернуться.

– Я знаю. – Тоби обхватила его лицо ладонями. – Как в прошлый раз – мы заснем и перенесемся отсюда.

– Нет, я имею в виду – на свадьбу. Мы вернулись сюда с какой-то целью, и я намерен выяснить, что это за цель. Если Гаррет нанял доктора Хэнкока принимать роды у его жены, значит, между ними должна была существовать какая-то связь еще до этого.

Тоби посмотрела ему в глаза и увидела в них гнев.

– Что ты собираешься делать?

– Возьму меч, разрежу этого доктора на куски и выброшу в море, на съедение акулам.

Гнев так переполнял Грейдона, что он не мог оставаться на месте. Он скатился с кровати, подошел к камину и уставился на огонь.

– Грейдон! – Тоби приподнялась на локтях. – Ты не можешь так поступить! За это накажут Гаррета.

– Знаю, но это то, чего мне больше всего хочется. – Он подбросил в огонь полено и, оглянувшись на Тоби, начал шарить по карманам. – Не знаю…

Грейдон замолчал, достал наконец какой-то листок бумаги и улыбнулся.

– Ты прихватил что-то с собой?

– Я думал – вернее, надеялся, что, если воссоздать атмосферу нашего последнего визита в прошлое, мы снова перенесемся в те времена, поэтому в порядке эксперимента положил кое-что в карманы.

– Значит, все было сделано не для меня, а для Табиты?

Грейдон усмехнулся:

– Да. Разве ты не знаешь, как сильно я в нее влюблен? Особенно мне нравится, как она исполняет стриптиз.

– Вот как? Впрочем, я так же глубоко и страстно влюблена в Гаррета, так что мы квиты.

Тоби подложила под голову подушку и призывно посмотрела на Грейдона. В его глазах явно читалось желание вернуться в постель, но он перевел взгляд на маленький письменный стол в углу комнаты.

– Я положил в карманы монеты двадцать первого века, современный медицинский журнал, кое-какие мелкие инструменты и запись хронологии событий с тысяча восемьсот шестого года.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На все времена - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на На все времена - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий