Рейтинговые книги
Читем онлайн На все времена - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 98

И этого достаточно! Во всяком случае, так Тоби говорила себе. Многим и за всю жизнь не удается сделать и малой толики того, что совершили они.

Тоби принялась за завтрак, любезно приготовленный Джилли. Тишина в доме казалась ей зловещей: ни лязга стали, ни смеха, ни ланконианской речи… Утолив голод, она отодвинула поднос, снова откинулась на подушки и уставилась в потолок. Ей не следует так сильно расстраиваться, ведь она знала, что это произойдет. И сердиться на Грейдона тоже не стоит. Неужели было бы лучше, если бы он остался для долгого и мучительного прощания? Они бы цеплялись друг за друга, оба со слезами на глазах… Стало бы ей от этого легче?

Тоби знала ответ на эти вопросы: ничто на свете не облегчило бы ее боль. Она совершила огромную глупость: влюбилась в мужчину, который не может принадлежать ей, – и поэтому заслужила то, что получила!

Тоби лежала и думала, что теперь делать. Можно поддаться глубокой депрессии, оставаясь безучастной к миру недели, а то и месяцы, а можно… продолжать жить дальше. Сейчас у нее есть два дела: планировка сада при доме Джареда и подготовка к масштабной свадьбе Виктории. С этими заботами ей будет чем занять мысли, так чтобы не осталось времени думать или вспоминать.

А потом… Как знать: может, в один прекрасный день она встретит мужчину, влюбится и… И что? Будет всю оставшуюся жизнь сравнивать его с Грейдоном? Какой простой смертный может с ним сравниться? Грейдон – ученый, спортсмен и настоящий джентльмен.

Тоби крепко зажмурилась. Нельзя позволять себе такие мысли, а то можно и с ума сойти. Она всегда, с самого начала знала, что произойдет. Грейдон еще в первый день их знакомства рассказал о своей предстоящей помолвке с Данной, девушкой знатного происхождения, даже описал в подробностях будущую церемонию. Он всегда был с ней честен.

Тоби откинула одеяло и встала, подумав: «Это первый день моей новой жизни – без него…» – затем надела халат и пошла в кухню. Ее решимость пока еще сохранялась. За столом на веранде Джилли так увлеклась Кейл Андерсон, что не подняла головы. Первой мыслью Тоби было, что порядок здесь навел Грейдон. Из этих окон она наблюдала за его тренировками. За этим столом они много раз ели все вместе: Грейдон, Дейр и Лоркан. Тоби почти почувствовала во рту вкус ланконианского сыра и оладий, увидев, как Грейдон и Дейр пьют пиво, беседуя на ланконианском языке, который она уже стала немного понимать.

«Это невозможно», – подумала Тоби, жить одной в доме, полном воспоминаний… это больше, чем она может вынести. Джилли наконец заметила ее и вопросительно подняла брови.

– Я не могу… – прошептала Тоби. – Не могу…

Договорить ей не дала появившаяся в дверях Виктория, как всегда неотразимая, в сопровождении высокой седой женщины, Тоби незнакомой.

– Дорогая… – Виктория обняла Тоби за плечи и поцеловала в обе щеки. – Мы уж подумали, что ты будешь спать вечно. Бедному Грейдону пришлось уехать. Мы хотели тебя разбудить, но он не позволил: сказал, что ты многое пережила и теперь нуждаешься в отдыхе. Скажи, пожалуйста, тебе опять что-то приснилось?

Тоби подумала, что у Виктории такой вид, будто она намерена тотчас приступить к записям, но та отступила в сторону и представила свою спутницу:

– Это моя подруга Милли Лоусон. Вообще-то она приехала к нам на остров в отпуск, но готова помочь тебе и с подготовкой к свадьбе, и с садом Джареда.

Тоби еще не успела и рта раскрыть, как Милли быстро проговорила:

– Пожалуйста, простите мою подругу: мы слишком быстро обрушили на вас всю эту информацию. Как я поняла, вы недавно расстались со своим молодым человеком?

Тоби подумала, что это слишком слабое определение того, что произошло в ее жизни, но с незнакомкой делиться личными переживаниями не собиралась и лишь вежливо поинтересовалась:

– Как вам нравится Нантакет?

– Тоби, дорогая, – опять вмешалась Виктория, – я уговорила Милли поселиться с тобой.

– Что? – Тоби была потрясена.

Джилли шагнула вперед и встала между Викторией и Тоби.

– Милли сейчас на пенсии, а раньше работала организатором мероприятий, причем выполняла заказы крупных корпораций, музеев и даже некоторых посольств. Она собиралась отдохнуть на острове и уехать после свадьбы Виктории, но…

– Я поняла, что быть пенсионеркой до смерти скучно, – продолжила Милли. – И я уже побывала на всех возможных пляжах и вдоволь налюбовалась прекрасными закатами. Когда Виктория упомянула, что организатору ее свадьбы может понадобиться помощь, я предложила свои услуги. Что же касается пребывания в вашем доме, то, уверена, вы не захотите жить под одной крышей с незнакомым человеком.

Тоби собиралась сказать, что она права, но ее внимание привлекло какое-то движение в саду, и в то же мгновение сердце подпрыгнуло: Грейдон с Лоркан и Дейром! Но нет: всего лишь Хосе Партида с командой озеленителей. Тоби вдруг осознала, что если бы была сейчас одна, то побежала бы наверх, бросилась в кровать и, быть может, никогда бы с нее не встала. Она снова посмотрела на женщину. У нее был легкий британский акцент, и она определенно производила благоприятное впечатление.

– Да, буду рада принять вашу помощь. И у меня есть на втором этаже свободная… – Тоби запнулась, как будто поперхнувшись. – Свободная спальня. Для совместной работы лучше, если мы будем жить вместе.

– О, это чудесно! – воскликнула Виктория. Потом распахнула дверь в сад, крикнула: – Хосе, дорогой, мне нужна твоя помощь, нужно перенести багаж!

Виктория и гостья вышли через парадную дверь, и Джилли обняла Тоби за плечи.

– Я знаю, что сейчас тебе так не кажется, но ты это переживешь. Время в конце концов залечивает все раны.

Тоби слышала, что первый муж Джилли, отец ее двоих детей, был ужасным человеком, так что она пережила куда более серьезные испытания, чем всего лишь разбитое сердце. Тоби с благодарностью обняла ее и, чтобы не разрыдаться, поспешила сменить тему:

– Виктория иногда бывает слишком напористой и…

– Властной, – подсказала Джилли. – По правде говоря, она довольно бесцеремонная.

– Да, очень. Но в данном случае, думаю, мне лучше не жить одной.

– Я тоже так считаю, – согласилась Джилли.

Послышался голос Виктории, отдающей распоряжения, а потом тяжелые мужские шаги раздались на лестнице на второй этаж, туда потащили чемоданы. Прошло несколько минут, и вот, во второй раз за это лето, в доме Тоби поселился незнакомый человек. Вскоре Виктория ушла, предварительно передав ей пачку писем высотой чуть ли не в фут.

– Бумажная почта? – удивилась Тоби, принимая письма.

– Что я могу сказать? Я пригласила на свадьбу своих коллег, а они привыкли писать вот так. Выясни, чего они хотят, и ответь. Ты уже решила, какие будут призы за лучшие костюмы?

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На все времена - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на На все времена - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий