Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я очень волновался за тебя, — продолжал Джон. Почему-то это было легче сказать по телефону.
— Ты же меня не знал.
— Знал — и очень хорошо. Может быть, даже лучше, чем многие родители знают своих детей. По-твоему, я сумасброд?
Хилари засмеялась.
— Что-то в этом роде. Но очень симпатичный сумасброд. Ты всегда так близко к сердцу принимаешь свою работу?
— Не до такой степени… Когда мы увидимся? В четверг ты свободна?
— Вполне. — Да если бы и была занята, отменила бы все на свете — даже встречу с Александрой! — Ты знаешь, где меня искать.
Обоим стало смешно.
— Значит, в четверть первого. Если я чуточку задержусь, не сердись, пожалуйста. Не всегда удается вовремя вырваться с работы.
В отличие от Саши, Хилари его поняла. Сама столько раз сталкивалась с этой вечной нехваткой времени.
— Не беспокойся. Я тоже могу застрять на каком-нибудь совещании. Постараюсь до двенадцати освободиться… даже если из-за этого не успею кого-нибудь уволить…
Оба были счастливы.
Глава 33
Как и предполагала Хилари, Александра поехала на похороны Артура — морально поддержать Мегану. Потом они вместе с Джоном вернулись в Нью-Йорк, а вечером состоялся прощальный ужин. В полночь Мегана улетела в Кентукки. Она познакомилась с Маргарет и детьми и провела чудесный вечер, хотя и была расстроена из-за смерти Артура. Для нее это была необыкновенная неделя. Она обрела отца — а несколько дней спустя он умер у нее на руках. Но настоящим подарком судьбы стала встреча с сестрами.
Они говорили о доме, завещанном Артуром всем троим. Экономка останется, сколько нужно, и обо всем позаботится. Артур оставил достаточно денег, чтобы поддерживать дом в отличном состоянии. Все имущество должно быть поделено между Хилари, Александрой и Меганой. У него не было родственников. Александра предложила собраться там следующим летом.
— Положим начало традиции!
Мегана лукаво улыбнулась.
— Можно, я прихвачу какого-нибудь жителя гор?
— Почему нет? — молвила Хилари и загадочно улыбнулась. Она не могла дождаться свидания с Джоном Чепменом, но не сказала сестрам. Еще догадаются, что он ей не безразличен.
В одиннадцать они отвезли в аэропорт Мегану, а затем Хилари доставила Александру в отель и поехала домой. Обе совершенно вымотались — сказалось эмоциональное перенапряжение этой недели. У Александры была одна светлая мысль: поскорее добраться до постели.
Свет в гостиной был выключен, а дверь в спальню Маргарет оказалась закрытой: очевидно, она легла. Александре почудился шорох в ее собственной спальне. Она осторожно отворила дверь — и столкнулась лицом к лицу со своим мужем. Он только что прилетел из Парижа. Маргарет благоразумно скрылась с поля боя. Он ничего ей не объяснил и держался так, словно его приезд был совершенно в порядке вещей — как будто они заранее обо всем договорились.
— Анри?! — воскликнула Александра — будто увидела привидение.
— Ты ждала кого-нибудь другого?
На этот раз в его голосе не было агрессии. Анри стоял и улыбался. Александра потеряла дар речи.
— Надеюсь, что нет, — ответил на свой же вопрос. — Как дети?
— Спасибо, хорошо. Мы прекрасно провели время.
— Да, твоя мать рассказывала.
Напрасно Александра ломала голову — она так и не поняла, зачем он явился. Какие еще обвинения обрушит на ее голову? Но это же глупо. Она больше не испытывает богобоязненного трепета перед мужем. Ее разбирало любопытство. Анри опустился в кресло и хлебнул из бокала шампанского.
— Хочешь?
— Нет, спасибо. Анри… зачем ты приехал?
— Повидаться с тобой и детьми, — осторожно выговорил он, не зная, как она это примет. — Нам нужно поговорить.
— Ты мог позвонить.
Она нарочно напускала на себя строгость, чтобы избежать горького разочарования.
— Ты предпочла бы звонок? — уныло осведомился Анри, и это резануло Александру по сердцу. Ей безумно хотелось обнять мужа, но она боялась снова быть отвергнутой. Может, сейчас он потребует развода. Что ж, пусть. Поскорей бы покончить с этим.
— Так зачем ты приехал?
Анри поставил бокал на стол и медленно приблизился к жене.
— Повидаться с тобой, дорогая. Ты можешь не поверить, но я очень тебя люблю. Несмотря ни на что. — Он почти застенчиво улыбнулся. — Ты, я вижу, вновь стала рыжей. Мне почему-то казалось, что твои волосы — более кричащего оттенка… — Он искательно заглянул ей в глаза. — Для меня это был тяжелый удар — правда о твоей семье. Кто угодно был бы шокирован. Александра… Не могу сказать, что я стал другим человеком и больше никогда не буду придираться… или таскать тебя в Елисейский Дворец… Но я принимаю тебя такой, как есть… если и ты примешь меня таким, как есть…
В его глазах блестели слезы. Александра была потрясена. Неужели это тот человек, который недавно отнесся к ней с таким презрением? И вдруг говорит о своей любви…
— Я люблю тебя, Александра. Хочу, чтобы ты вернулась домой. Если хочешь, я могу остаться здесь с тобой.
Он заключил ее в объятия. Александра поняла: он не переменится. Но он пришел к ней с открытым сердцем, и она почувствовала себя в долгу за столь щедрый дар.
— А знаешь, мне нравятся твои волосы. — Он провел по ним рукой, и оба засмеялись. С этим человеком она прожила четырнадцать лет… Они знали и хорошее, и плохое… и ничего другого она не желала — до конца своих дней.
Анри запер дверь спальни и снова обнял жену, с улыбкой предвкушения их счастья. Хорошо, что он решился на этот полет. Первые ласки жены убедили его в этом.
Глава 34
Последний вечер в Нью-Йорке был исполнен радости и грусти. Все были растроганы. Они поужинали в ресторане «Берег басков». Александра взяла с собой детей и настояла на присутствии Маргарет. Хилари туманно намекнула на какого-то «друга», чем несказанно удивила сестру, но та не посмела задавать вопросов. Какова же была ее радость, когда этим «другом» оказался Джон! Он ей сразу понравился; больше того — Александра подметила, что благодаря спокойной уверенности, уму и хорошему воспитанию Джон произвел хорошее впечатление на ее мужа. Они все прекрасно поладили. Маргарет была душой компании, а Анри даже разрешил детям попробовать шампанского. Все обнимались, целовались и прощались так, словно расстаются навсегда. Хилари с Джоном настояли на том, чтобы подбросить их в аэропорт.
Это было грандиозное зрелище! Аксель тащила под мышками по огромной кукле. Мари-Луиза вцепилась в набор фокусов — подарок тети Хилари. Трофеи Александры — после опустошительных набегов на «Бергдорф» и «Бендель» — казались неисчислимыми. Анри старался уследить, чтобы никто не потерялся, и держал при себе билеты и паспорта. Всю дорогу Хилари с Александрой строили планы на будущее, выстреливая по километру слов в минуту. Хилари приняла приглашение на Рождество — если в Нью-Йорк не нагрянет Мегана. Тогда придется отложить до весны.
- Большая девочка - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Прости меня за любовь - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Лучший день в жизни - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Крылья [исправлены ошибки] - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Горький мед - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Безмолвная честь - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Кольцо - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Перемены - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Путешествие - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Удар молнии - Даниэла Стил - Современные любовные романы