Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он коротко кивнул человеку с факелом, который тут же сунул его в кучу хвороста у ног Майри. Уильям увидел, как у Изабель перехватило дыхание, лицо ее помертвело.
Когда дым клубами стал подниматься кверху, люди, стоявшие слишком близко к костру, расступились. Майри, не имея сил сопротивляться, начала всхлипывать от страха; в этот момент какой-то человек забрался на еще не загоревшиеся вязанки хвороста позади нее и быстро набросил ей на шею петлю. Церковь милосердно распорядилась задушить грешницу, прежде чем пламя коснется ее...
Клер пришла в себя от собственного крика. С трудом встав на ноги, она бросилась к двери и, распахнув ее, выбежала на террасу. Начинался дождь. В саду пахло влажной землей и сухими листьями, в воздухе чувствовалось приближение холодов. Клер добралась до низкого каменного ограждения террасы и присела на край, откинув волосы с лица. Ее сотрясала дрожь. Она закрыла глаза и подняла лицо кверху, ощущая, как холодный дождь стекает по щекам, по волосам. Под рукой, сжимавшей каменную ограду, она почувствовала нежные листья красного плюща. Она отвела руку и с недоумением посмотрела на смятые листья. В этот момент в комнате зазвонил телефон.
Пол, нахмурив брови и устремив взгляд в окно, стоял у стола, прижимая к уху телефонную трубку. В кресле, стоящем у него за спиной, положив ногу на ногу устроился Генри с папкой на коленях. Пол нетерпеливо барабанил пальцами по столу. Он звонил уже в четвертый раз. Наконец Клер взяла трубку.
– Клер? – недовольным тоном произнес Пол. – Где ты бродишь? Я уже полчаса пытаюсь тебе дозвониться! Послушай, ты будешь дома завтра утром? Я попросил Генри завезти тебе кое-какие бумаги на подпись. Их надо как можно скорее вернуть бухгалтеру.
Клер сжимала трубку так сильно, что у нее побелели костяшки пальцев. Вода с промокшей одежды капала на ковер: дверь на террасу осталась открытой, и капли дождя залетали в комнату.
– Хорошо... Я буду дома. – Она отчаянно пыталась собраться с мыслями и вернуться к реальности. – Он останется на ленч?
– Нет. – Пол был краток. – У него будет мало времени. Угостишь его кофе. – Он положил трубку и, помедлив, повернулся к Генри.
Голос Клер звучал слабо и отрешенно. Ей там одиноко. Наверное, следовало пригласить ее приехать в Лондон; купила бы себе новое платье к приему, который устраивает в субботу председатель фондовой биржи. И, конечно, надо было поинтересоваться ее самочувствием. Но услышав ее голос, он лишь испытал слепую ярость: ее упрямство ставило под угрозу его карьеру. При этой мысли его прошибал холодный пот. Это ее вина, только ее. Если бы не эта глупость и упрямство, ему не пришлось бы делать ставку на Карстерса и на слияние компаний. Если бы она не отказалась продать Данкерн, можно было бы расплатиться с долгами и еще осталось бы достаточно денег, чтобы вложить в другое дело. Пол нервно поправил галстук. Всю ночь он провел без сна, думая о Клер и о деньгах. Время убеждений прошло. Он должен любой ценой заставить ее продать землю.
Пришедшее ему в голову решение было удивительно простым. Клер легко обмануть. Если бумаги привезет Генри, Клер ничего не заподозрит. Она подпишет их, не читая, Ей как раз надо завизировать пакет налоговых документов. Один лишний листок пройдет незамеченным, особенно если ее внимание будет отвлечено. И Генри сделает это лучше, чем кто-либо другой, Пол знал, что Генри отдал бы правую руку за возможность переспать с его женой, что ж, может быть, на этот раз удача ему улыбнется.
Глава четырнадцатая
Генри приехал в Бакстерс без четверти одиннадцать. День был светлый, солнечный; золотые и багряные листья деревьев ярко горели на фоне чистого безоблачного неба. Клер встретила Генри на пороге. На ней был изумрудно-зеленый свитер и длинная юбка, подчеркивающая стройность ее фигуры. Она выглядела очень усталой: лицо побледнело, глаза были грустными.
– Хочешь немного погулять по саду? Тебе, наверное, надоело сидеть в машине. – Казалось, ей почему-то не хочется приглашать его в дом. Не дожидаясь ответа, она спустилась на дорожку, оставив входную дверь открытой.
Генри оставил «дипломат» на сиденье и послушно последовал за ней. Несмотря на холод, Клер не накинула пальто. Порыв ветра растрепал ей волосы и приподнял подол юбки, из-под которой выглянули белые кружева. Генри облизнул пересохшие губы.
Этой ночью Клер опять приснился кошмар. Безотчетный страх; отчаянные попытки убежать; чьи-то глаза, следящие за ней. Она проснулась в пять часов утра, мокрая от пота, добралась до окна и дрожащими руками распахнула его. Прошедшая ночь была без заморозков. Свежий ветер нес с собой запах соли, как будто он прилетел прямо с моря. Сидя на подоконнике, Клер смотрела, как над полями медленно занимается день. Она боялась, что сейчас, наяву, Изабель снова придет к ней. Она больше не хотела возвращаться в этот жестокий, пугающий мир. Когда наконец наступил рассвет, алый с золотом, она с испугом подумала, что ей до приезда Генри придется провести еще по крайней мере четыре часа в одиночестве.
– Здесь так красиво. – Генри дошел с ней до буков, обрамлявших бассейн. – Вам с Полом повезло, что у вас есть такой замечательный загородный дом.
– Да, действительно... – Она улыбнулась, но улыбка была какой-то искусственной, неживой, совершенно несвойственной прежней Клер.
Его сердце наполнилось сочувствием.
– Ты выглядишь усталой, Клер. У тебя все в порядке? – он нежно взял ее за руки и с удивлением и испугом увидел в ее глазах слезы.
Она тряхнула головой.
– Я плохо спала ночью, вот и все. Не обращай внимания. – Она осторожно отстранилась. – Очень мило, что ты заехал ко мне с этими документами. Пол всегда сует мне на подпись горы бумаг, и все они непременно срочные. – Она устало улыбнулась.
Они подошли к бассейну, закрытому тяжелой пластиковой крышкой. Поверху ветер набросал разноцветных листьев. Клер посмотрела под ноги.
– Ненавижу, когда он закрыт. Хочешь поплавать?
Генри сунул руки в карманы и слегка поежился.
– Я-то думал, что купальный сезон уже закончился. Не слишком ли неподходящая погода для плавания на открытом воздухе?
– Нисколько! – вдруг повеселев, рассмеялась Клер. – В раздевалке есть полотенца и запасные плавки. Пойдем! А потом мы выпьем кофе у камина, чтобы ты согрелся!
Крышка бассейна поднялась, голубая вода заблестела в солнечном свете. Генри разделся в холодной, пахнущей кедром раздевалке и примерил плавки. Они были ему немного велики, и он подтянул резинку, чтобы не сваливались с талии. Взглянув на себя в зеркало, он почувствовал сомнение. Тело выглядело немного дряблым, кожа была бледной... Ему не хотелось, чтобы Клер увидела его таким, неспортивным и незагорелым, но отступать было уже поздно. Клер вышла из своей раздевалки. Он увидел, как она идет по бетонному краю бассейна – высокая, стройная, в голубом бикини. На мгновение она, поеживаясь на холодном ветру, задержалась на краю, собираясь с духом, потом нырнула в воду. Боже, как она хороша! Его возбуждение, с испугом понял Генри, будет слишком заметно в этих взятых напрокат плавках. Он вытащил полотенце из стопки, лежавшей на полке позади него и, держа его перед собой, наблюдал, как Клер переплыла на другую сторону бассейна и ухватилась за край.
- Дитя Феникса. Часть 2 - Барбара Эрскин - Исторические любовные романы
- Слушай свою любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Неукротимая любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наслаждения герцога - Трейси Уоррен - Исторические любовные романы
- Сладостное пробуждение - Марджори Фаррелл - Исторические любовные романы
- Шелковое сари - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Факел Геро (СИ) - Астрович Ната - Исторические любовные романы
- Музыка теней - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы