Рейтинговые книги
Читем онлайн Частный детектив Выпуск 4 - Алистер Маклин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 149

– А может, это самоубийство? – задал вопрос адвокат.

– Дом кишит полицейскими из отдела по расследованию убийств, – сказал Дрейк. – Ваш друг сержант Голкомб шастает повсюду.

Мейсон задумался, потом сказал в трубку:

– Пол, есть работа для тебя.

– Какая?

– Нужно иметь не только всю конфиденциальную информацию о смерти Элизабет Бейн, но и прошерстить все аэропорты. Мне нужно знать, какие самолеты сегодня утром вылетели после десяти. И мне нужно это очень быстро.

– О’кей, я–то могу проверить это быстро, довольно быстро, – заметил Дрейк. – Хотя ты сам мог бы узнать, обзвонив аэропорты…

– Пол, но это только половина дела, – прервал его ворчание Мейсон. – Когда узнаешь о самолетах, получи словесное описание каждой улетевшей женщины. Я особенно заинтересован в девице с вытянутым лицом, выглядит как мышка, она может подписаться в списке пассажиров инициалами Н.К., то есть имя начинается с Н, а фамилия – с К. Мне нужна эта информация как можно быстрее, так быстро, что ты себе не представляешь. Сможешь?

– Может, через час.

– Постарайся побыстрее, – попросил Мейсон. – Если сможешь, то через четверть часа. Я буду ждать здесь, у телефона. Как только что–то узнаешь, звони мне.

Мейсон повесил трубку и начал мерить шагами кабинет.

– В чем дело? – спросила Делла Стрит.

– Возможно, около девяти или немного раньше этим утром, – размышлял вслух адвокат, – у Элизабет Бейн внезапно начались желудочные схватки. К полдесятому они установили диагноз – отравление мышьяком. Она умерла примерно пятнадцать минут назад.

– Ну и что? – Делла Стрит пожала плечами.

– А то, что Нелли Конуэй вне себя от волнения пыталась связаться со мной все утро, но у нее был предельный срок – десять часов. После десяти она не могла звонить. Это был, судя по всему, последний срок, когда она имела возможность подойти к телефону.

– Думаете, она куда–то улетела?

– Да, она в самолете, – уверенно сказал адвокат, – и будем надеяться, что у нее хватило здравого смысла улететь под собственным именем. Если нет, то, по–видимому, на багаже у нее инициалы Н.К., и она могла под инициалы подобрать себе другую фамилию.

– А если Элизабет Бейн не покончила самоубийством, а была все же отравлена? – спросила Делла Стрит.

– Тогда, – заметил Мейсон, встав в свою обычную позу адвоката, выступающего перед жюри присяжных в суде, – принимая во внимание тот факт, что в моем распоряжении были определенные таблетки, переданные мне Нелли Конуэй, которая заявила мне, что Натан Бейн пытался подкупить ее, с тем чтобы она вручила упомянутые таблетки его жене Элизабет Бейн, а также имея в виду, что я собственноручно вернул эти таблетки Нелли Конуэй…

– Но ведь они оказались простым аспирином, – напомнила Делла Стрит.

– Нет, дорогая Делла, лишь одна из четырех таблеток оказалась аспирином, – вздохнул сокрушенно Мейсон. – Что же касается других таблеток, то любой суд… Поделом мне, Делла! Как только адвокат начинает смотреть на свою работу как на рутинную, перестает мыслить нестандартно и замыкается в банальных истинах, он обречен на провал. Узнай–ка домашний телефон Натана Бейна, позвони туда и, если сержант Голкомб еще там, позови его к телефону. Я бы хотел с ним поговорить.

– Вы же знаете, Нелли оставила нам номер телефона Бейнов, – сказала Делла Стрит, – минутку, я сейчас найду его. Ага, вот он: В–6–9841.

– Прекрасно, – сказал адвокат. – Соедини меня с Голкомбом.

– Герти, – Делла Стрит подняла трубку и обратилась к телефонистке, – наберите В–6–9841 и попросите позвать сержанта Голкомба. Это важно. Он на подходе, шеф, – сказала она через несколько секунд, передавая трубку Мейсону.

Адвокат сразу же услышал в трубке знакомый грубоватый голос:

– Алло. Говорит Голкомб. Кто это?

– Перри Мейсон.

– А, Мейсон. Как вы узнали, что я здесь?

– Я разыскивал вас.

– Хорошо, в чем дело?

– Если вы помните, сержант, – начал Мейсон, – известная вам Нелли Конуэй посетила не так давно мой офис и сделала довольно–таки необычное заявление о том, что ее работодатель, мистер Бейн, пытался вручить через нее какие–то таблетки своей жене Элизабет Бейн, ныне, как я полагаю, покойной, и что эти таблетки, по ее мнению, содержали яд. Я рассказывал вам об этом.

– Так, ну и что дальше? – проворчал Голкомб.

– Чтобы проверить ее версию, – продолжил Мейсон, – я подверг анализу одну из таблеток. Она, как выяснилось, содержала обыкновенный аспирин. Я считаю своим долгом в сложившейся ситуации поставить вас об этом в известность.

В трубке воцарилось долгое молчание.

– Вы у телефона? – нетерпеливо переспросил адвокат.

– Да, – раздалось в ответ.

– Итак?

– Я не припоминаю о беседе такого рода! – рубанул сержант Голкомб и повесил трубку.

Мейсон недоуменно повертел трубку, затем опустил ее на место.

– Он что, бросил трубку? – поинтересовалась Делла Стрит.

Адвокат кивнул, лицо его побелело от гнева.

– Не сдерживайте себя, шеф, – усмехнулась она. – Я уже не раз слышала подобные слова, и если мне суждено вновь услышать их, то лучше услышать на этот раз из ваших уст.

Он отрицательно покачал головой.

– Да вы не стесняйтесь!

– Черт с ним, Делла. Не могу позволить себе выходить из себя. Мне нужно все хорошенько обдумать.

– Но, шеф, я ведь слушала вашу беседу с Голкомбом. Вы ведь ясно сказали ему, что…

– Случись что, твои показания вряд ли сочтут убедительными, – заметил Мейсон. – К тому же ты не слышала, что он мне ответил.

– Интересно, что же он все–таки надумал, а? – поинтересовалась она.

– Я думаю, мы очень скоро об этом узнаем, – кисло заметил Мейсон. – Меня волнует другое: почему он не стал говорить со мной дальше в надежде выведать еще что–нибудь, а резко бросил трубку. Как ты думаешь?

– Не знаю. Хотя жалко, что он бросил трубку. На вашем месте я взяла бы да так и обложила его за эту подлость. Страж закона, называется! Пускай это звучит не по–женски, но в данном случае я выражаю мнение от имени половины нашего коллектива.

– Нет, Делла, это не выход, – покачал головой Мейсон. – Хороший адвокат всегда должен помнить одну вещь – никогда не выходи из себя, если кто–то не заплатил тебе за это.

– Но ведь это трудно себе представить, что блюститель порядка и законности преднамеренно лжет! Неужели он действительно способен на это?

– Я думаю, что он–то как раз способен на это, – задумчиво произнес Мейсон, глядя в одну точку. – Лейтенант Трэгг тоже не подарок, но он справедлив и никогда не позволил бы себе такого. Нужно было, конечно, тогда проявить настойчивость и связаться с ним, но вся эта история, рассказанная Нелли Конуэй, выглядела настолько маловероятной, что я, не подумав, выложил ее этому Голкомбу и в результате попал как кур в ощип. У меня такое ощущение, будто меня засунули в горячую воду, а сейчас кто–то туда усиленно доливает кипяток и глядит, как я корчусь.

Он стал мерить комнату шагами. Делла Стрит хотела было что–то сказать, но передумала, не сводя тревожного взгляда со своего шефа. В этот момент раздался телефонный звонок. В трубке послышался знакомый глуховатый говорок Пола Дрейка:

– Хэлло, Делла. Скажи своему шефу, что я все разузнал.

– Это Дрейк? – Мейсон резко вскочил.

Делла Стрит кивнула.

– Что он узнал?

– Говорите, Пол. Он рядом и вне себя от нетерпения.

– Рейс в 10.15 на Новый Орлеан, – затараторил Дрейк. – Женщина, подпадающая под описание особы, которую ищет Мейсон, зарегистрировалась под фамилией Карсон, Нора Карсон.

Делла Стрит повторила информацию Перри Мейсону. Тот тремя крупными прыжками пересек кабинет, схватил телефонную трубку и закричал:

– Пол, свяжись в Новом Орлеане с любым своим коллегой! Мне нужны четыре детектива, работа по сменам. Нору Карсон не выпускать из вида, как только она сойдет с самолета. Следить за ней постоянно, знать все о каждой ее минуте, и мне плевать, сколько это стоит. Хочу знать о всех ее передвижениях, с кем она встречается, что и когда делает. Затем позвони в гостиницу «Рузвельт» и зарезервируй два номера на свое имя. Сообщи им, что прибудет Пол Дрейк и сопровождающее лицо. Делла Стрит достанет нам билеты на ближайший рейс в Новый Орлеан. Скажешь своим ребятам–детективам докладывать нам в «Рузвельт». А сейчас прыгай в свой автомобиль и быстренько давай к нам, ибо мы улетаем на первом же самолете, а я не знаю расписания…

– Есть один в 13.15, – сообщил Пол Дрейк, – но мы наверняка на него не успеем. Мы…

– Как это не успеем? – взорвался Мейсон. – Езжай в аэропорт. Встретимся там.

Глава 9

Через два часа Мейсон и Пол Дрейк устроились в гостинице «Рузвельт» в Новом Орлеане, и представитель детективного агентства, связанного с Дрейком, докладывал ситуацию.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 149
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Частный детектив Выпуск 4 - Алистер Маклин бесплатно.

Оставить комментарий