Рейтинговые книги
Читем онлайн Пресс-папье - Стивен Фрай

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

Свет в зале гаснет.

Я же хотел рассказать вам о Божьей…

Тишина. БРУКШОУ в отчаянии озирает то, что обратилось для него в пустой класс. Он берет со стола письмо КЛАРКА и, взглянув на него, возвращает обратно на стол. Затем садится и начинает писать собственное письмо, произнося то, что пишет, вслух. Теперь публика должна впервые увидеть, что вся классная доска исписана каракулями школьников: «Puer magistrum amat. Magister puerum amat. Мальчик любит учителя любит мальчика любит учителя. Dominus rupert amat. Rupert Dominum amat[241]. Брукшоу ебет козу. Матрона жрет смегму». И т. д. и т. п.

БРУКШОУ. Ганиму ибн-Махмуду и Абу-Гассану Басиму от Герберта Брукшоу, магистра искусств. Привет! Спасибо за ваше письмо. Надеюсь, у вас все хорошо. Вы упомянули о том, что вам удалось быстренько получить марокканское гражданство… (Пока он пишет, свет на сцене постепенно гаснет.) Был бы чрезвычайно благодарен вам, если бы вы смогли подробно рассказать мне о том, каким образом я смог бы проделать то же самое. У меня имеется довольно значительная сумма, скопленная…

Свет гаснет полностью. Голоса школьников, поющих Nunc Dimittis[242], постепенно сменяются призывом муэдзина к молитве.

Занавес

Примечания

1

Беллетристы (фр.).

2

Поддельное смирение (фр.).

3

Прежняя редакторша (лат.).

4

Разрозненные работы (лат.).

5

По какой-то причине я поначалу представил Трефузиса исследователем этики. Впоследствии выяснилось, что он филолог. (Примеч. авт.)

6

Томас Эрнест Хьюм (1883–1917) – английский поэт, эссеист, теоретик искусства. Наставник Т. С. Элиота и имажистов. – Здесь и далее – помимо особо оговоренных случаев – примеч. перев.

7

Ноэль Кауард (1899–1973) – английский драматург, актер и режиссер, денди и скандалист, по сути, придумавший «британский стиль».

8

Альфред Дафф Купер (1890–1954) – английский дипломат и писатель; одна из литературных премий Англии названа его именем. Юнити Валькирия Митфорд (1914–1948) – английская сторонница фашизма, близкий друг Адольфа Гитлера. Рэдклифф Холл, псевдоним Марджерит Рэдклифф-Холл (1880–1943), – английская поэтесса и автор восьми романов, один из которых, «Стена одиночества», считается «лесбийской классикой». Анджела Браззл (1868–1947) – английская писательница, работавшая в жанре «рассказы для школьниц».

9

Фредерик Эдвин Смит (1872–1930) – английский юрист и политик-консерватор, близкий друг и помощник Черчилля.

10

Пандит (санскрит) – почетное звание ученого брахмана, а также человека, высокообразованного в области классической индийской литературы.

11

Эдвина Маунтбаттен (1901–1960) – светская дама, общественная деятельница, жена последнего вице-короля Индии.

12

Лесли Поулс Хартли (1895–1972) – английский писатель; его приводимая чуть дальше фраза о прошлом практически стала пословицей.

13

Как известно, Томас Эдвард Лоуренс (1889–1935), он же «Лоуренс Аравийский», путешественник, шпион и авантюрист, завершил свою бурную жизнь в деревушке Дорсет, вылетев из седла мотоцикла.

14

Профессор Трефузис цитирует не только «Честную бедность» Роберта Бернса («При всем при том, / При всем при том, / Пускай бедны мы с вами, / Богатство – / Штамп на золотом, / А золотой – / Мы сами!» – пер. С. Маршака), но также, не совсем точно, «Леди Вер-де-Вер» А. Теннисона («Поверьте, тот лишь благороден, / чья не запятнана душа… / А ваши графские короны / не стоят медного гроша» – пер. А. Плещеева) и песни евреев в пустыне – книга Исход, 16:3 («и сказали им сыны Израилевы: о, если бы мы умерли от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта!» – синодальный перевод).

15

Самого по себе (фр.).

16

Майк Уильям Гэттинг (р. 1957) – известный игрок в крикет, ныне спортивный администратор.

17

Барон Норман Теббит (р. 1931) – британский политик-консерватор.

18

Говорят, Теббит сделал на нынешней неделе симпатичнейшее замечание в этом роде. (Примеч. авт.)

19

В свое время пьеса Тони Харрисона «V» вызвала что-то вроде бури. (Примеч. авт.)

20

Заботливость, для Трефузиса редкая… (Примеч. авт.).

21

Поссет – напиток из горячего молока, вина, эля или других спиртных напитков, часто с пряностями и сахаром.

22

Язык воляпюк был создан в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером. Звук «р» и сложные сочетания согласных в воляпюке встречаются крайне редко, сделано это было, дабы облегчить произношение детям, а также китайцам и прочим народам, в языке которых нет подобных звукосочетаний. Ударение в воляпюке всегда падает на последний слог. Основой воляпюка стали слова из английского и французского языков, но до крайности упрощенные, и звучание их вызывало лишь смех. Например, английские слова world (мир) и speak (говорить) звучали как «вол» и «пук», они-то и дали название новому языку – «мир говорит», но мир на воляпюке так и не заговорил.

23

Большой универсальный магазин на лондонской Оксфорд-стрит.

24

Партия Вотана, если кто не знает, баритональная.

25

Скука (фр.).

26

Эдуард Морган Форстер (1879–1970) – английский романист.

27

Джайлз Брендет (р. 1948) – английский литератор, политик и так далее. В 80-е годы приобрел особую популярность как человек, произносивший речи по завершении торжественных обедов. Ему принадлежит мировой рекорд: одна из таких речей продолжалась 12,5 часа.

28

Мелвин Брэгг – современный британский писатель, в творчестве которого сильны социально-политические мотивы.

29

Делия Смит – известная ведущая популярных кулинарых шоу и автор множества поваренных книг.

30

Канцлер в Оксфорде – номинальный глава университета, один-два раза в год появляющийся на его торжественных церемониях.

31

Гарольд Макмиллан (1894–1986) – английский политик-консерватор, премьер-министр Великобритании (1957–1963), с 1960 по 1986 г. – канцлер Оксфорда.

32

В конце концов это место получил сэр Рой Дженкинс. (Прим. авт.)

33

Терри Джонс и Джон Клиз – создатели и участники комик-группы «Монти Пайтон».

34

Комики Дадли Мур и Питер Кук начали выступать в комедийной труппе «По краям», которая, по сути, была предшественницей «Монти Пайтон». Позже Дадли Мур сделал завидную кинокарьеру, став самой необычной голливудской звездой; он также был очень хорошим композитором и пианистом.

35

Эдвард Джордж «Нед» Шеррин (1931–2007) – английский радио– и телеведущий, автор и постановщик. В частности, вел передачу «Незакрепленные концы», в которой выступал профессор Трефузис, – не исключено, что Шеррину и принадлежит появляющийся здесь время от времени ГОЛОС.

36

Сэр Джонатан Вольф Миллер (р. 1934) – английский врач-невролог, театральный и оперный режиссер-постановщик, теледиктор, сочинитель, юморист и скульптор, – кажется, все.

37

Альфред Джулс Айер – английский философ, представитель аналитической философии, профессор логики Лондонского и Оксфордского университетов, пропагандист идей Венского кружка. Джон Бетджимен – английский поэт, автор парадоксальных афоризмов.

38

Как бы не так. Темно-синие ублюдки победили, да так и продолжают побеждать год за годом. (Примеч. авт.)

39

Чем больше меняется (мир), тем сильнее он изменяется (фр.). Французы говорят: «Plus ça change, plus c'est la mёme chose» – «Чем больше меняется (мир), тем более неизменным он остается».

40

Непременное, обязательное (лат.).

41

Сборища (фр.).

42

Псевдоним Фредерика Уильяма Вольфа (1860–1913) – английского романиста, поэта, переводчика и художника, творчество которого отличалось откровенно гомосексуальными мотивами.

43

Капитан Уильям Эрл Джонс (1893–1968) – английский летчик и автор приключенческих романов.

44

Псевдоним Давида Айвора Дэвиса (1893–1951) – очень популярного в первой половине XX века валлийского композитора, певца и актера.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пресс-папье - Стивен Фрай бесплатно.

Оставить комментарий