Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что это за «Мыза»? — спросила Таппенс. — Кому она принадлежит?
— Доктору Хорристону. Сейчас ее переделали в частную лечебницу, кажется, в основном для нервных. Леди приезжают туда, если им предписан покой. Ну уж покоя здесь хватает, видит бог. — И она захихикала.
Таппенс поспешно выбрала несколько открыток и расплатилась.
— А вот как раз и машина доктора Хорристона! — воскликнула девушка.
Таппенс быстро вышла на улицу. Мимо проезжал маленький двухместный автомобиль. За рулем сидел высокий брюнет с аккуратно подстриженной бородой и властным, довольно неприятным лицом. Таппенс увидела Томми, идущего к ней через дорогу.
— Томми, кажется, я нашла то, что нужно. Лечебница доктора Хорристона.
— Я слышал о ней в «Голове короля» и тоже подумал: в этом, возможно, что-то есть. Но если бы у миссис Ли-Гордон был нервный срыв или что-нибудь подобное, ее тетя и друзья наверняка бы об этом знали.
— Пожалуй, но я имела в виду не это. Томми, ты видел лицо того мужчины в автомобиле?
— Да, неприятный тип.
— Это был доктор Хорристон.
Томми присвистнул:
— На вид сомнительная личность. Что скажешь, Таппенс? Может, нам пойти взглянуть на «Мызу»?
Они быстро нашли то, что искали, — большой ветхий дом посреди пустоши с бурным ручьем позади, ранее приводившим в движение мельничное колесо.
— Унылое жилище, — заметил Томми. — От одного его вида мурашки бегают, Таппенс. Знаешь, у меня предчувствие, что дело может оказаться куда серьезнее, чем мы думали.
— Надеюсь, мы поспеем вовремя. Я чувствую, что этой женщине грозит опасность.
— Только не давай волю воображению.
— Ничего не могу с собой поделать. Я не доверяю этому человеку. Как лучше поступить? Думаю, лучше всего мне одной позвонить в дверь, прямо спросить о миссис Ли-Гордон и посмотреть, что ответят. В конце концов, все может оказаться абсолютно невинным.
Таппенс осуществила свой план. Дверь почти сразу же открыл слуга с бесстрастным лицом.
— Я хочу повидать миссис Ли-Гордон, если она достаточно хорошо себя чувствует, чтобы встретиться со мной.
Ей показалось, что ресницы у слуги слегка дрогнули, однако он быстро ответил:
— Таких здесь нет, мадам.
— Как же так? Ведь это «Мыза», лечебница доктора Хорристона, верно?
— Да, мадам, но здесь нет никого по фамилии Ли-Гордон.
Озадаченной Таппенс пришлось отступить и посоветоваться за воротами с Томми.
— Мы ведь не знаем, возможно, он говорил правду.
— Нет, он лгал. Я в этом уверена.
— Подождем возвращения доктора, — решил Томми. — Тогда я представлюсь журналистом, желающим обсудить с ним его новый метод лечения покоем. Это даст мне шанс проникнуть внутрь и изучить «географию».
Доктор приехал примерно через полчаса. Подождав минут пять, Томми подошел к парадной двери, но также вернулся озадаченным.
— Доктор занят, и его нельзя беспокоить. К тому же он никогда не принимает журналистов. Ты права, Таппенс. В этом месте есть нечто сомнительное. Оно идеально расположено — за несколько миль от ближайшего населенного пункта. Здесь может произойти что угодно, и никто ничего не узнает.
— Пошли, — решительно сказала Таппенс.
— Что ты намерена делать?
— Перелезть через ограду и посмотреть, не смогу ли я незаметно пробраться в дом.
— Хорошо. Я с тобой.
Сад был запущенный и потому изобиловал удобными местами для укрытия. Томми и Таппенс удалось подобраться незамеченными к задней стене дома.
Здесь находилась широкая терраса, куда вели полуразрушенные ступеньки. На террасу выходило несколько французских окон, но они не осмеливались подойти к ним в открытую, а окна располагались слишком высоко, чтобы можно было заглянуть в них, не выпрямившись во весь рост. Казалось, их разведка не даст никаких результатов, когда внезапно Таппенс стиснула плечо Томми.
В комнате кто-то говорил. Окно было открыто, и они четко слышали разговор.
— Входите и закройте дверь, — раздраженно произнес мужской голос. — Значит, около часа назад сюда приходила леди и спрашивала миссис Ли-Гордон?
— Да, сэр.
Таппенс узнала голос бесстрастного слуги.
— Надеюсь, вы сказали, что ее здесь нет?
— Конечно, сэр.
— А теперь этот журналист, — проворчал другой мужчина.
Внезапно он подошел к окну, поднял раму, и Томми с Таппенс, глядя сквозь кусты, узнали доктора Хорристона.
— Меня особенно беспокоит женщина, — продолжал доктор. — Как она выглядела?
— Молодая, миловидная и хорошо одетая, сэр.
Томми ткнул Таппенс в ребра.
— Этого я и боялся, — сквозь зубы процедил доктор. — Какая-то подруга миссис Ли-Гордон. Положение усложняется. Придется принять меры…
Он оставил фразу неоконченной. Томми и Таппенс услышали, как закрылась дверь. Наступила тишина.
Томми подал знак отступать. Когда они выбрались на полянку, он заговорил:
— Дело становится серьезным, старушка. У них явно дурные намерения. Думаю, мы должны сразу же вернуться в Лондон и повидать Ставанссона.
К его удивлению, Таппенс покачала головой:
— Нет, мы должны остаться здесь. Разве ты не слышал, как он сказал, что собирается принять меры? Это может означать что угодно.
— Самое скверное то, что у нас недостаточно доказательств для обращения в полицию.
— Слушай, Томми, почему бы тебе не позвонить Ставанссону из деревни? А я пока останусь здесь.
— Возможно, это наилучший выход, — согласился Томми. — Только будь осторожна, Таппенс!
— Конечно, буду, дурачок. Поторопись.
Томми вернулся часа через два. Таппенс поджидала его у ворот.
— Ну?
— Я не смог дозвониться до Ставанссона. Позвонил леди Сузан, но ее тоже не оказалось дома. Тогда я позвонил старому Брейди и попросил его посмотреть, что говорится о Хорристоне в медицинском справочнике.
— Ну и что сказал доктор Брейди?
— Он сразу же вспомнил фамилию. Раньше Хорристон считался вполне добросовестным врачом, но потом на чем-то сорвался. Брейди называет его бессовестным шарлатаном и говорит, что ожидает от него чего угодно. Вопрос в том, что нам делать теперь.
— Мы должны оставаться здесь, — сразу же заявила Таппенс. — У меня предчувствие, что ночью что-то должно произойти. Между прочим, садовник подстригал плющ на стенах дома, и я видела, где он оставил стремянку.
— Молодчина, Таппенс, — одобрил ее супруг. — Значит, вечером…
— Как только стемнеет…
— Мы увидим…
— То, что сможем увидеть.
Пришла очередь Томми наблюдать за домом, пока Таппенс отправилась в деревню перекусить.
Когда она вернулась, они стали на вахту вместе. В девять вечера Томми и Таппенс решили, что уже достаточно стемнело для начала операции. Теперь они могли свободно идти вокруг дома. Внезапно Таппенс схватила Томми за руку.
— Слушай!
Звук, который она услышала, словно отдался эхом в вечернем воздухе. Это был женский стон. Таппенс указала на окно второго этажа.
— Звук донесся из той комнаты, — шепнула она.
И снова
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Причуда - Агата Кристи - Классический детектив
- Плодотворное воскресение - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Том 15. Таинственная блондинка.[Объект их низменных желаний. Пока не разлучит искушение.Холодная зеленая бездна.Таинственная блондинка] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Ковбой с Манхеттена - Картер Браун - Криминальный детектив
- Золото мистера Дауна - Валерий Смирнов - Криминальный детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив