Рейтинговые книги
Читем онлайн Когда отцветает камелия - Александра Альва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 169
мостика, который прятался за густыми деревьями и нависал над водой, отбрасывая на тёмную гладь расплывающуюся тень.

Встав посередине моста, Юкио разглядел внизу золотистые и красные отблески – на поверхности плавали разноцветные рыбы. Их неторопливые движения успокаивали беспорядочный поток мыслей, и кицунэ выдохнул, сняв маску, и по привычке достал из рукава кисэру.

Цубаки просила его не курить, но сейчас её не было рядом…

– О чём задумался?

Что-то перевернулось внутри Юкио: это она! Инари могла сколько угодно менять свой голос или скрываться за любыми масками, но он всегда узнавал её ауру.

– Моя богиня! – прошептал кицунэ и склонил голову.

Инари усмехнулась и подошла к своему слуге, бесшумно ступая босыми ногами по деревянному настилу моста. Белое кимоно, украшенное вышивкой с розовыми азалиями, смотрелось на ней восхитительно, а волосы цвета облаков были убраны в высокую причёску с кандзаси125 из цветов.

– Когда мы виделись в последний раз, на крыше святилища ещё лежал снег, – сказала она и опустила острый взгляд на Юкио. – Мы праздновали Сэцубун126, кажется.

– Да, госпожа.

– Тогда ты не выглядел таким обеспокоенным. Что-то случилось?

Её голос казался отстранённым и далёким, заглушаемым белой лисьей маской, но Юкио сразу понял: она обо всём знала.

– Да. В последнее время из-за мора погибло много людей.

– А, ты об этом. Я уже получила доклады всех Посланников и таблички с молитвами – это серьёзное дело, с которым вам не справиться самим, поэтому я займусь им лично. В отдалённых уголках страны мор всё ещё не закончился, но не стоит волноваться: люди постоянно уходят, и в этом нет ничего страшного. Ты всегда был особенно сострадателен к смертным, Юкио, но пора бы уже привыкнуть, что они всё равно покидают этот мир, словно бабочки-однодневки.

Он не ответил и медленно кивнул, показывая, что услышал богиню.

– Мои кицунэ доложили о пополнении в святилище Яматомори. Ты нашёл ещё одну акамэ, ведь так? – Она продолжала пристально смотреть на Юкио, словно тот выглядел в её глазах лишь несмышлёным ребёнком. – От них всегда больше вреда, чем пользы: яркие вспышки фейерверков, которые стремительно рассыпаются. Их магия опасна и неукротима, поэтому они очень быстро умирают.

– Магия досталась им от старших божеств! – осмелился возразить Юкио. – Они не выбирали такую судьбу.

Смех, похожий на кристальные переливы колокольчиков фурин, потревоженных ветром, раздался над прудом, и карпы зашевелили плавниками быстрее, испугавшись.

– Я знаю, что у тебя на душе! – Она подошла ближе, с лёгкой улыбкой оглядывая красивые черты, которые создала сама. – Твоя акамэ родилась с частичкой моей силы. Её лицо. – Инари дотронулась холодными пальцами до щеки Юкио. – Её сердце. – Рука скользнула к шее и ниже, останавливаясь на груди кицунэ. – Её мысли. Она вся – отражение меня.

Инари сняла свою маску. Узкие зрачки Юкио расширились, стоило ему узреть лик богини, который действительно напоминал лицо Цубаки, только казался более совершенным, настолько идеальным, что слепил глаза.

– Ты же знаешь, я не против, если ты обратишь внимание на человека: даже ками иногда должны позволять себе небольшие шалости, но не забывай, что люди – только букашки под твоими ногами и направлять свой взор ты должен совсем не на них.

Сделав ещё шаг вперёд, богиня Инари поцеловала своего Посланника. Прикосновение оказалось холодным, как лезвие катаны, что приставили к горлу: один миг, и дыхание навсегда покинет тело. Этот неуютный холод прокладывал себе дорогу по спине Юкио, касался шеи и проникал через кожу к самому сердцу, с каждым новым ударом заковывая его в ледяную тюрьму. Кицунэ отвернулся, разрывая поцелуй: он не хотел этого. Больше не хотел.

– Надо же, – протянула богиня с усмешкой, словно всё это была лишь игра. – Раз так, жду тебя на собрании.

Она прошла мимо и исчезла за небольшим святилищем, перед которым стояли каменные лисы с красными платками на шее. Юкио облокотился спиной о деревянную ограду моста и откинул голову назад – он чувствовал себя побеждённым.

* * *

Собрание закончилось слишком быстро, как это всегда бывало, когда богиня Инари находилась в дурном расположении духа. Выслушав доклады Посланников, отвечающих за самые большие святилища, она произнесла короткую речь:

– То, что случилось, касается не только моих последователей: мор пошатнул веру людей в могущество ками, а этого допускать ни в коем случае нельзя. Другие высшие божества тоже выразили желание найти виновника и вырвать эту заразу с корнем, поэтому мы возьмём дело в свои руки! Вы же после Фестиваля звёзд можете спокойно возвращаться к своим прямым обязанностям, но запомните: любые сведения о ситуации должны быть незамедлительно переданы в Тайся!

На этот раз ни один из Посланников не получил повышение, ведь никто не предоставил богине хоть сколько-нибудь полезные новости, и всё же пир в честь Танабаты состоялся. Кто-то из гостей уже гулял на улице, вкушая приготовленные заранее подношения, оставленные священниками на каменных постаментах, а самые старшие кицунэ находились в главном святилище подле Инари, наливая ей саке.

За прошедшие столетия Юкио заслужил честь оставаться рядом с богиней во время празднеств, поэтому тоже сидел в зале недалеко от открытой сёдзи и разглядывал вспыхивающие на летнем небосводе звёзды. Орихимэ и Хикобоси127 горели необычайно ярко, разделяемые сверкающей Небесной рекой, и где-то вдалеке над городом в тёмную высь устремлялись рассыпающиеся красными искрами фейерверки.

В Киото праздник был в самом разгаре: люди веселились и собирались на площадях, не чувствуя присутствия ками совсем рядом с ними. Именно поэтому божества чаще всего выбирали для всеобщих собраний время фестивалей – в такие дни люди совершенно ничего не замечали, ведь они с головой окунались в праздничные хлопоты.

Среди деревьев что-то пролетело и устремилось вдоль дорожки из гравия, облетая кицунэ, неспешно прогуливающихся у главного святилища. Юкио поднял руку и поймал двумя пальцами бумажного сикигами. Человечка сильно потрепало по пути: одна рука почти оторвалась, а тельце пробила сухая веточка, но дух всё ещё мог летать, направляемый желанием оммёдзи.

Юкио перевернул сикигами и прочитал послание, которое написали углём. В первое мгновение его брови сошлись на переносице, а хвосты замерли за спиной, но в следующее он уже поднялся со своего места, привлекая внимание богини и остальных кицунэ, которые только разложили на столе карточки для игры в ута-карута128.

– Что ты делаешь? – тихо спросила сидящая рядом девушка в маске, закрывающей лишь половину её лица. Она потянула Юкио вниз, в страхе оглядываясь на Инари, но Посланник из святилища Яматомори даже не обратил на неё внимания и прошёл вперёд.

– Моя богиня! – обратился он, вставая на колени. – Прошу вас оказать мне милость.

– Чего

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 169
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Когда отцветает камелия - Александра Альва бесплатно.
Похожие на Когда отцветает камелия - Александра Альва книги

Оставить комментарий