Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 260
на следующее утро, но магазин все еще был закрыт. Расспросив соседей этой семьи, он узнал, что владелец магазина Яо был родом из Гуанънин (Чжаоцин, провинция Гуандун). Поскольку прибыль от этого бизнеса мизерная, временно уехал домой, и не знает, когда они вернутся. Лю Цзы-гу был обескуражен. Пробыв там несколько дней, он вяло отправился домой. Когда его мать находила ему невестку, он всегда говорил, что не хочет этого. Мать чувствовала странно и сердилась. Его слуга тайно рассказал его матери о Гай, и ее мать усилила свои меры предосторожности и перестала отпускать его в Гай навестить своего дядю. Лю Цзы-гу тоже был очарован этим и не хотел есть. Мать очень волновалась, и другого выхода не было, поэтому она подумала, что будет лучше исполнить его желание. Поэтому она сразу же попросила его купить свой багаж и отправиться в округ Гай. И принес послание своему дяде и попросил своего дядю найти сваху для его племянника. Получив инструкции, дядя отправился в дом Яо. Через некоторое время он вернулся и сказал Лю Цзы-гу: “Ничего нельзя сделать. А-сю уже помолвлена с жителями Гуанънин."Лю Цзы-гу был удручен. Когда вернулсь домой, плакал, держа в руках заряженную коробку. Но после того, как думал об этом днём и ночь, надеется встретить девушку, которая выглядит точь-в-точь как А-сю.

В это время пришла сваха и похвалила девушку по фамилии Хуан из Фучжоу (Вафандянь, Ляоънин), которая была почти точь-в-точь такой же, как А-сю. Лю Цзы-гу боялся, что это неправда, поэтому он отправился в Фучжоу. Войдя в западные ворота, увидел семью, стоящую лицом к северу, две двери приоткрыты, а в дверях стоит девушка, очень похожая на А-сю. Присмотримся повнимательнее, девушка оглянулась на него, когда шла, это действительно была А-сю. Лю был полностью искушен. арендовал дом соседа к востоку от этого дома. Тщательно расспросив, понял, что это был Ли. Он думал снова и снова: есть ли в мире два человека, которые так похожи? Прожив несколько дней, у него не было никакой возможности завязать отношения с ними, поэтому мог только не спускать глаз с чужих дверей, надеясь, что девушка когда-нибудь выйдет.

Однажды солнце как раз клонилось к западу, и девушка вышла, вдруг увидела Лю Цзы-гу, развернулась и ушла. Указав пальцем себе за спину, она снова приложила ладонь ко лбу и вошла. Лю Цзы-гу был очень счастлив, но он не знал, что это значит. Потом, он шел, размышляя, и пришел в заднюю часть двора. увидел, что заброшенный сад был очень огромен. На западе есть короткая стена, примерно по плечо высотой. Итак, на него внезапно снизошло озарение, и он присел на корточки в траве. Спустя долгое время кто-то высунул голову из стены и прошептал: "Ты здесь?" Лю Цзы-гу ответил "Вот я и пришёл!" Быстро встал. Присмотревшись повнимательнее, оказалось, что это действительно была А-сю. Он плачет от печали, слезы, похожие на бусины с оборванными нитями, продолжали падать вниз. Женщина перегнулась через стену, промокнула его слезы носовым платком и нежно утешила его. Лю Цзы-гу сказал: “Я изо всех сил старался найти тебя, но не смог этого найти. Думая, что я больше никогда в жизни тебя не увижу, я не ожидал, что у меня будет сегодняшний день. Почему ты здесь? " Женщина сказала: ”Этот человек по фамилии Ли — мой двоюродный дятя". Лю Цзы-гу хотел перелезть через стену. Женщина сказала: “Ты возвращайся первым, пусть слуга ляжет спать отдельно, а я пойду одна."Лю отослал слугу и сидел там, ожидая. Через некоторое время женщина действительно тихо подошла. Одежда не очень роскошная, а брюки и халаты все те же. Лю тянул женщину сесть и подробно описал тяжелую работу по ее поиску. И спросил: “Вы уже помолвлены, почему вы до сих пор не вышла?" Женщина сказала: “Это чушь — говорить, что я помолвлена. Мой отец думает, что путь слишком далек, и он не хочет жениться на вашей семье. Возможно, ваш дядя хочет использовать это как предлог, чтобы нарушить ваши мысли.”После того, как они спали, они перевернулись с ног на голову и целовались и влюбились всевозможными способами. Карнавальная ситуация была неописуемой. В четыре часа женщина встала и перелезла через стену. Лю Цзы-гу перестал думать о Хуан. Живя здесь, больше не хотел возвращаться домой, поэтому оставался в таком состоянии больше месяца.

Однажды ночью слуга встал, чтобы покормить лошадь, и увидел, что свет в доме все еще горит. Взглянув украдкой, оказалось, что это А-сю, он был удивлен, но не осмелился сказать об этом владельцу. Когда он встал утром, он вышел на улицу. Когда он вернулся, он спросил Лю Цзы-гу: “Кто был с тобой ночью?" Сначала Лю Цзы-гу ничего не сказал. Слуга сказал: “Здесь очень пустынно, и это также гнездо монстров, призраков и лис. Хозяин, вы должны остерегаться самоуважения. Тогда почему А-сю из семьи Яо пришел сюда?" Лю Цзы-гу равнодушно сказал: "Сосед на западе — ее двоюродный дятя. В чем тут сомневаться!" Слуга сказал: “Я уже был там. У соседа на востоке только одна одинокая женщина, а сын соседа на западе еще молод, и родственников нет. Тот, кто целуется с тобой, может быть демоном, иначе где сейчас одежда, которая была несколько лет назад? Кроме того, ее лицо было бледным, а щеки тонкими. Когда она улыбалась, у нее не было ямочек А-сю, и она выглядела не так хорошо, как А-сю." — неоднократно думал Лю Цзы-гу и вдруг сказал в сильном страхе: "Тогда что мне делать?" Слуга обсудил с ним, что если женщина придет снова, слуга войдет с оружием, и они вместе избьют ее.

Вечером женщина действительно пришла и сказала Лю Цзы-гу: "Я знаю, ты сомневаешься во мне. Но у меня нет других идей, я просто хочу покончить с судьбой прошлого."Прежде чем она закончила говорить, вошел слуга с оружием и толкнул дверь. Женщина отругала его и сказала: "Опусти оружие и быстро принеси вино. Я хочу попрощаться с твоим хозяином!" Слуга сразу же выбросил оружие, как будто его у него отняли. Лю Цзы-гу испугался еще больше и неохотно поставил на стол вино и блюда. Женщина разговаривала и смеялась, как обычно, и сказала Лю Цзы-гу: "Зная, что у тебя на уме, я собираюсь попытаться облегчить твою печаль. Зачем утруждать себя заговором против меня с оружием и ножом! Хотя я не А-сю, я думаю, что я почти такая же, как она. Думаешь, я такая же другая,

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий