Шрифт:
Интервал:
Закладка:
новые твердыни и в них размещены воинские гарнизоны. Он высказал и свое
заветное желание дополнительно создать большую, численностью не менее
десяти тысяч, конницу. На что верховный жрец не без удивления спросил:
— А откуда ты возьмешь столько воинов, божественный?
— Половину из них — пять тысяч душ — дашь ты, Арванд Бихуни. Из твоих
храмовых служителей. Остальных соберу сам.
Арванд Бихуни, покорно глянув на царя, сказал:
— Высокочтимая царица с такой основательностью разрушила наши храмы и
извела их служителей, что я нищ. Но противиться твоей воле конечно же не
могу, великий царь Каранни.
Мари-Луйс едва сдержала свой гнев. Так уж и нищ, зловонная скверна,
крыса ночная?! И этому тоже свидетель?
Ночь прошла внешне спокойно и дружелюбно, но внутренне все были
напряжены.
Мари-Луйс старалась казаться внимательной по отношению к верховному
жрецу, и он в свою очередь изображал полное расположение. Таким образом
оба с успехом скрывали свою неизбывную обоюдную враждебность.
Наконец царь и Арванд Бихуни поднялись. Пора было расходиться.
Мари-Луйс благословила их и добавила, обращаясь к верховному жрецу:
— Я знаю, Арванд Бихуни, что ты свидетель искренний. Так будь же
таковым перед всем миром, перед народом нашим и засвидетельствуй, как
приветлива и обходительна я была, принимая тебя под сенью своих покоев...
— О, непременно, великая царица! — смиренно склонился перед ней
верховный жрец. — Я провел у тебя счастливейшую ночь...
— И не напомнила тебе, — продолжала царица, — о том, что ты состоял в
сговоре с хеттскими жрецами в трудные для нашего царства времена. Хоть
я-то этому действительно свидетельница, и свидетельство мое неоспоримо.
Так вот, советую тебе избегать ложных утверждений и свидетельств. В небе
есть бог, помни об этом. А еще не забывай, что по законам нашего царства
лжесвидетельство наказуемо четвертованием!..
— К чему ты все это говоришь, царица?
— Подумай и поймешь! — холодно отрезала Мари-Луйс.
Она проводила их до выхода и вернулась к себе.
Уже совсем рассвело.
* * *
Постепенно среди придворных и по всей столице, в старой и новой ее
части, распространилась зловещая молва:
— Дитя у царицы не от царя!..
— О боги, какой позор!..
На всех перекрестках стали судить да рядить. Обвинять царицу в
распутстве. Чем больше поток, тем больше в нем мути и грязи. Положение
становилось угрожающим. И Мари-Луйс неожиданно для себя ощутила вдруг, что
она совершенно беспомощна в создавшемся положении. Всем существом она
слышала крик Таги-Усака: «Арванд Бихуни тому свидетель!..» Вспоминала и
думала: что это было со стороны Таги-Усака по отношению к ней — низменная
мстительность или искреннее желание предостеречь ее, предупредить о
надвигающейся беде?.. Думала и не могла прийти к определенному выводу.
— О единственный и почитаемый мною бог Мажан-Арамазд, положи конец
этим чудовищным ударам судьбы!
Мари-Луйс ужасалась от сознания, что в ее доме ею правят враги,
вонзают когти ей в горло и, что страшнее всего, могут впиться еще и в ее
мальчика.
— Мой несчастный Каранни, ведь это все против тебя, против твоего
царства!
Мари-Луйс сжигала себя в огне своих дум и тревог. Но держалась так,
что окружающие не догадывались о ее страданиях, и внешне выглядела, как и
прежде, энергичной, деятельной и неудержимой в стремлении к достижению
своих целей.
Однако силы иссякали, и Мари-Луйс наконец решила встретиться с
Арвандом Бихуни один на один.
Она пригласила его. Он явился и был принят.
Царица заговорила с ним величественно и властно:
— Не стану обволакивать сладкоречием и пустословием то, что хочу тебе
сказать. И кривить душой, как это любишь ты, Арванд Бихуни, тоже не буду.
Я позвала тебя, чтобы заявить, что ты лжец и заговорщик!
Лицо верховного жреца покрылось испариной.
— Опомнись, царица! Что ты такое говоришь?!
— Ты предаешь своего царя его врагам! Ты изменяешь армянскому
трону!..
Арванд Бихуни подумал, что царицу, наверно, восстановил против него
Таги-Усак. Кто бы еще мог?.. Смиренно опустив голову, он сказал:
— Таги-Усак внушил тебе всю эту несусветицу? О царица, опомнись,
откажись от своих чудовищных обвинений!..
— Таги-Усак сказал только правду. То, что сын у меня не от супруга.
Незаконнорожденный!..
— И однако, великая царица, да онемеет мой язык, это правда, что сын
у тебя незаконнорожденный?.. О прости, прости меня!..
— Разве ты не знал?
— Знать-то знал, но...
— Но молчал? — прервала его царица. — А потом решил наконец поведать
всему царскому двору, да что двору — всему городу, и тем сколотил вокруг
себя настроенных против меня людей. Так ведь? О мерзавец!
И тут Арванд Бихуни взвыл:
— Ты бесчестишь богов, женщина!
— Боги низвергнуты. Не вещай от имени несуществующих богов! Я
уничтожила их вместе с твоими храмами — гнездами всех зол и грехов!
Мари-Луйс подошла к нему вплотную, взяла за ворот и со всей силой
тряхнула:
— О подлое создание! Предатель!..
Верховный жрец бухнулся на колени. Надо любой ценой спасаться,
уносить ноги от этой ужасной женщины. Он стал молить о милосердии,
оправдываться.
— Каюсь, царица! — вопил он. — Пощади заблудшего. Обещаю сделать все,
чтобы пресечь и опровергнуть страшную ложь! Я помогу тебе!
Мари-Луйс потянулась к опоясывающему ее кушаку, в складках которого
прятала кинжал, но ограничилась тем, что ударила верховного жреца носком в
подбородок, и, отойдя, села на свое место. Если его сейчас уничтожить, а
сделать это ей очень просто, то кто же тогда опровергнет чудовищную
ложь, — как она сможет очистить свое дитя, уберечь его?.. Нет, не время
еще уничтожать эту мразь.
Верховный жрец лежал распростертым. Он неспособен был о чем-то
думать, только чувствовал, что отныне с удвоенной силой ненавидит
враждебную к богам царицу.
Мари-Луйс сделала ему знак, чтоб поднялся.
Арванд Бихуни встал, оправил свое облачение и хотел сесть, но царица
не разрешила:
— Стоять! Ты не заслуживаешь того, чтобы сидеть в моем присутствии.
Верховный жрец понял, что на этот раз спасен, но все же спросил с
деланной робостью:
— Какую смерть ты мне определяешь, царица?
Мари-Луйс не мигая глядела на него. «О дитя мое, единственное счастье
жизни, я обязана спасти тебя, пусть даже ценою своей жизни!..»
После долгой паузы она сказала в ответ на вопрос жреца:
— Ты не стоишь того, чтобы твоя мерзкая жизнь кончилась от моей руки,
Арванд Бихуни.
— А чего же я вообще стою?..
Царица не ответила. Онемела от боли и тревоги. С трудом придя в себя,
она сказала:
— Ты обязан опровергнуть свою ложь.
— Исполню непременно, царица!..
— Никто!.. Слышишь, никто из тех, кто распространял эту ложь, даже
те, кто хоть краем уха ее слыхали, не должны остаться в живых. И умертвишь
их ты!..
— Будет исполнено, великая царица.
— А теперь сгинь с моих глаз.
Арванд Бихуни поклонился и вышел.
Царица направилась в детскую. Ребенок безмятежно спал с выражением
ангельской невинности на лице. Его черные кудри были схвачены обручем,
увенчанным золотой птичкой.
Мари-Луйс опустилась перед кроваткой на колени.
— О дитя! Мое несчастное дитя!..
И эту ночь, и весь следующий день Мари-Луйс не отходила от сына.
Рассказывала ему легенды и сказки, запомнившиеся еще из детства в далеком
отчем горном крае, играла с ним. И то и дело надевала ему на голову корону
и любовалась.
Мальчик безудержно веселился.
* * *
Дни проходили в стенаниях и страданиях.
Во дворце, в старом и новом храмах каждый день кто-нибудь умирал. То
два-три жреца, то кто-то из придворных. Умирали скоропостижно, загадочно и
таинственно.
Мари-Луйс знала обо всем происходящем: Арванд Бихуни держит свое
обещание...
В один из дней царица попросила привести к ней лучшую в городе
- Заветное слово Рамессу Великого - Георгий Гулиа - Историческая проза
- Кес Арут - Люттоли - Историческая проза
- Армянское древо - Гонсало Гуарч - Историческая проза
- Рассказы начальной русской летописи - Дмитрий Сергеевич Лихачев - Прочая детская литература / Историческая проза
- Петр II - А. Сахаров (редактор) - Историческая проза
- Проклятие Ирода Великого - Владимир Меженков - Историческая проза
- Слово и дело. Книга первая. Царица престрашного зраку. Том 1 - Валентин Пикуль - Историческая проза
- Слово и дело. Книга первая. Царица престрашного зраку. Том 2 - Валентин Пикуль - Историческая проза
- Сиротка - Мари-Бернадетт Дюпюи - Историческая проза
- Роман Мумии - Теофиль Готье - Историческая проза