Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вытащила папку-планшет.
– Слушай, Фред, ты знаешь, что мои родители продали дом и участок перед смертью, поэтому у меня больше нет сада.
Он кивнул, снова сложил тряпку и бросил ее на капот пикапа.
– Я все равно глубоко переживаю за индустрию и здоровье деревьев.
Она терпеть не могла слышать свой голос. Высокопарный, как будто она зачитывала рекламный текст.
– Конечно, Алиса. Я знаю все это, – сказал он, щелкая суставами на пальцах.
Она приободрилась и продолжила.
– Тебе может показаться это странным, но я увлеклась пчеловодством в последние несколько лет.
– Вон оно как? – удивился Фред, подняв брови.
Алиса стеснительно заулыбалась.
– Это просто удивительно на самом деле. Но что самое интересное – это связь между местными популяциями пчел и здоровьем сада. Министерство сельского хозяйства провело расследование, которое показало, что сады рядом со здоровыми популяциями медоносных пчел имеют прирост в производстве фруктов на двадцать пять процентов.
– Ничего себе.
Она кивнула.
– Да, это цифры за 2012 год. У меня здесь копия исследования, если захотите взглянуть.
Она повозилась с папкой и вытянула флаер. Протянула его Фреду. Он на него посмотрел, но брать не стал.
– Это очень интересно, – процедил он. – Забавно, потому что я только что читал про другое исследование, в котором сказано, что с коммерческой поддержкой сады увеличивают урожайность на пятьдесят процентов. Это исследование также показывало, что с течением времени урожайность может увеличиться на все шестьдесят процентов. Это очень много яблок, Алиса.
Его улыбка превратилась в усмешку. Она вцепилась в папку.
– Фред, исследователи, которые провели это исследование, были проплачены «СупраГро». Это не то, что можно назвать беспристрастной наукой, ты согласен?
Фред вытащил зубочистку из кармана на рубашке и стал ковырять ею в зубах.
– Беспристрастная? Не знаю, Алиса. Наверное, с какой стороны посмотреть. Твои защитнички природы из ассоциации тоже не блещут беспристрастностью, не так ли? Я слышал про клевету и распространение порочащих сведений.
Она покачала головой.
– О чем вы говорите?
– А ты спроси своего старого друга Стэна. Тот иск против дамб в прошлом году разозлил много хороших людей. Что вы за люди, – фыркнул он. – Окружающая среда то, окружающая среда се!
Голос перешел на фальцет, он стал размахивать руками в воздухе.
– Вы обожаете драматизировать, не правда ли? Я останусь при своем. Ченовиз попросил меня стать ответственным за распыление в этом районе. Из вежливости я, конечно, согласился. Друзья должны прикрывать друг другу тылы.
Он полез в задний карман и достал каталог, который она опознала с собрания по «КП». Он бросил его на папку Алисы.
– Посмотри и скажи, если у тебя есть какие-то вопросы, Алиса.
Фред ушел, оставив ее стоять на пыльной дороге.
У нее тряслись руки, лицо пылало. Что бы ответил ее отец? Для начала, Фред бы в принципе не стал разговаривать так с ним, или вообще с любым другим мужчиной, подумала она. Она бросила каталог «СупраГро» на дороге и ушла. Она поехала на юг к ферме Дана Маккерди, следующей в списке Дага, но свернула на обочину, выключила двигатель и восстановила дыхание. Как можно взывать к разуму Фреда Пэриса. Старая добрая компашка подпевал Билла Ченовиза поверит так называемой науке пестицидной компании. Многие думали, что Стэн – сумасшедший хиппи, несмотря на то что имеет диплом магистра по экологии и бакалавра по юриспруденции. Иногда этот город был очень узколобым.
У Маккерди никого не было дома. Она расстроилась и поехала обратно домой. Джейк сидел за столом для пикника, пялился в ноутбук и помахал, когда она подъехала.
– Эй, парень, – сказала она и тяжело присела. – Где Вещь № 2?
Джейк указал на сарай.
– Он говорит с мамой.
– А, молодец какой.
Джейк к ней присмотрелся.
– Как все прошло? С мистером Рансомом, я имею в виду.
Алиса раздраженно вздохнула.
– Хорошо! С Дагом все хорошо прошло. Это остальных идиотов надо убедить!
Она ударила кулаком по карте долины на столе.
– Здесь люди считают, что глобальное потепление – это байки портландских хиппи, которые хотят превратить автомагистраль в гигантскую велосипедную дорожку, подорвать основы капитализма, построить социализм, и, конечно же, засадить пшеничные поля марихуаной.
У Джейка расширились глаза.
– Не смотри на меня так. Это не я больная!
Но она действительно чувствовала себя больной, или, по крайней мере, чуть-чуть потерявшей рассудок. Уход с работы заставил ее задуматься о том, как она прожила свою жизнь. Ее жизнь была законсервирована последние несколько лет. И дело не только в Баде, который был причиной ее печали. А в том, что ей приходилось сидеть на бесконечных собраниях, не имея возможности пожаловаться на плохое управление. В том, что она делала работу Билла за него, потому что это проще, чем выражать мнение. То, что она не сказала отцу, как сильно хотела иметь этот сад. Алиса провела годы, стараясь не расстраивать людей. Ликование от того, что она ушла из офиса Рича Карлтона сменилось на чувство неотложного беспокойства. Ей нужно было как-то компенсировать потерянное время.
«А еще тебе нужно успокоиться, дорогая», услышала она в голове голос матери.
Она встряхнулась.
– Прости. Плохое утро, – сказала она. – Как насчет того, чтобы разобраться с разделенными роями на другой стороне двора?
Джейк улыбнулся и кивнул. Он никогда не отказывался от работы на пасеке. И все шло хорошо, пока она не уронила рамку и его не покусали пчелы.
Теперь Алиса смотрела на его бритую голову, всю в буграх и шишках от укусов и опухшее лицо. Она засмеялась.
– Боже, Джейк. Посмотри на себя! Если соседи увидят, позвонят в социальную службу!
Он засмеялся, прошелся обеими руками по коже головы и мягко прикоснулся к набухшей щеке.
– Чешется только это место, – сказал он. – От остальных, не знаю, приятное ощущение.
– Так, ну хватит. А то начнешь людей лечить укусами пчел.
Он поднял руку.
– Клятвенно обещаю, что не стану, Алиса, – усмехнулся он. – Пойдемте закончим работу.
Убедив ее, что он действительно в порядке, они проработали до конца дня. Джейк настоял на том, чтобы вернуться в пчельник без шляпы и сетки – как обычно. Гарри вышел из сарая и смотрел издалека, как Алиса пошла к Эйсу в магазин. Алиса с Джейком пересадили шесть новых роев в новые ульи, которые построил Гарри. Они выглядели точно также, как старые ульи Лангстрота Алисы, но сделаны с большой заботой: без гвоздей и гладенькие после наждачной бумаги.
– Вот у Гарри руки из правильного места растут. Твой новый верстак тоже крут.
Джейк провел рукой по платформе. – Он говорит, что может еще лучше сделать, – сказал он. – За ним немного непривычно, но зато я могу переносить рамки и проверять рой и все такое. Но мне все еще нужен кто-нибудь, чтобы
- Спаси моего сына - Алиса Ковалевская - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Хижина пастыря - Тим Уинтон - Русская классическая проза
- Барин и слуга - Клавдия Лукашевич - Русская классическая проза
- Охонины брови - Дмитрий Мамин-Сибиряк - Русская классическая проза
- Ита Гайне - Семен Юшкевич - Русская классическая проза
- Розы на снегу - Вячеслав Новичков - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Закрепленный участок - Дмитрий Сорокин - Русская классическая проза
- История одного города - Виктор Боловин - Периодические издания / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Приснись мне - Ольга Милосердова - Русская классическая проза
- Как я услышала свой голос - Александра Олеговна Фокеева - Русская классическая проза