Рейтинговые книги
Читем онлайн Одиннадцать камней (СИ) - Кэтрин Бат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 103
же отстранился прочь, как и Айрин.

Айрин!

Я обернулся к девушке, и заметил, что ее серые глаза широко раскрыты и застыли в пространстве. Она качала головой. Айрин не верила в то, что видела.

Я попытался преградить собой это ужасное зрелище и увести из комнаты Айрин. Когда она почувствовала мою руку на своем плече, она дрогнула и в ужасе отпрянула от меня. Она словно пришла в себя, и возвращение в реальность было болезненным.

Айрин закричала. Ее крик волной цунами прокатился по всему помещению и сквозь открытую дверь библиотеки хлынул в замок. В крике было много боли, ужаса и гнева. Она кричала так пронзительно, что, казалось, стекла окон тряслись вместе с ней.

А затем на ее глазах появились слезы, крик угас. Губы девушки, бледные, как у покойника, что-то зашептали.

— Я убью ее… Всех их…

Я снова подошел к ней, осторожно дотронулся. В этот раз она не отстранилась, но продолжила дрожать так, словно мы оказались на одиноком леднике в Холодном океане.

Я был прав, содержимое мешка действительно сделало ей больно, но это была не ядовитая тварь и не бомба. Это была голова отца Айрин. И я никак не мог защитить девушку от этой боли.

Я постарался скорее увести Айрин из комнаты, не замечая, сколько людей забежало на крик. Среди них был и граф Винсент. Я уже не помню, что сказал ему тогда, резкая глухота заполнила мой слух, что я не слышал даже собственного дыхания. Но Винсент меня понял и кивнул. А по его губам я прочитал что-то вроде «Уведи ее в комнату».

Так я и сделал.

Чуть ранее, в шатре королевы Аквилегии Канны

Аквилегия неспешно потягивала успокаивающий напиток, приготовленный по семейному рецепту. В данный момент она делала это больше из-за вкуса, потому что рассудок был холоден и чист. Она думала, разглядывая замок, окруженный армией. Все было бы гораздо лучше, если бы ее люди не допускали ошибку за ошибкой.

Итак, Сэйдок был больше бесполезен. От Джайлса тоже мало толку. Аквилегия признавала, что людей, которым она может доверять, и которые профессионалы своего дела, все меньше. И они тратят время, осаждая крепость. Конечно, она падет, но наверняка за это время они придумают, как совершить реванш. Ускользнут, обманут… Ее враги похожи на змей в цветущем саду. Но у цветов есть шипы, Аквилегия хорошо знает это.

— Ваше величество, — вдруг из раздумий королеву отвлек противный голос человека, который захотел провести вечер на дыбе. Женщина сильно сжала бокал в пальцах, чтобы не вспыхнуть от гнева.

— Я сказала, не беспокоить меня сейчас, — сквозь зубы процедила Аквилегия. Иногда ей казалось, что окружающие — дети, которым приходится много раз повторять одно и то же.

— Прошу прощения, — говорил слуга, низко кланяясь, беспощадно тратя драгоценное время Аквилегии, когда она пытается побыть одна. — К вам прибыл один… эм… сэр. Он хотел преподнести вам подарок. А, и кодовое слово назвал. Ирис.

Аквилегия вскинула брови. Ирис. Кодовое слово тайных наемников, к которым она обратилась только вчера с поручением. Неужели, они уже выполнили ее приказ?

— Впусти его, — властно кивнула женщина. Она бросила взгляд в зеркало, поправила на себе темно-синее платье с красными цветами вдоль подола. Затем обратила взгляд на вход из палатки.

В этот самый момент в палатку вошел мужчина не старше тридцати. У него были светлые волосы, которые сейчас лежали в обычной прическе по столичной моде, лишь пара прядей падали на его лоб. Тонкие брови нависали над желтыми глазами, зрачки походили на змеиные. Высокие вороты его черного костюма старательно прикрывали шею, но цепкий взгляд королевы заметил с двух сторон шеи по три ровные полосы, похожие на шрамы. Жабры?

— Ваше величество, — он поклонился, как и подобает любому человеку его положения. — Я прибыл, чтобы служить вам.

У него был чуть надменный голос, свойственный многим представителям расы амфибий. Но перед королевой он держался смиренно. Аквилегия улыбнулась и позволила гостю встать.

— Как тебя зовут, амфибия?

Мужчина поднялся, в его желтых глазах появился отблеск отчуждения.

— Я амфибия лишь на половину, ваше величество. Меня зовут Ануир.

— Ануир, амфибия-полукровка, — с интересом королева смотрела на мужчину, как на диковинку. Никогда ей раньше не приходилось видеть представителей этого вида. — Ты назвал пароль Ирис. Ты приехал из столицы?

— Да, — кивнул Ануир. Ростом он был выше королевы, но все равно умудрялся смотреть на нее снизу вверх. — И я привез дар, который наверняка придется вам по душе.

Его губ коснулась ядовитая улыбка, в голосе послышалось злорадное предчувствие, которое тут же передалось и королеве.

— Звучит очень интригующе, — с такой же улыбкой на устах сказала Аквилегия. — Надеюсь, это связано с тем заданием, которое я поручила твоему начальству?

— Теперь вы мое начальство, ваше величество, — напомнил Ануир. — Я буду вам служить, и только вам, пока не отпадет нужда в человеке… моей профессии, — он многозначительно посмотрел на королеву. — И да, я выполнил ваше поручение. К сожалению, женщина и дети успели сбежать до нашего прихода, но это не важно, потому что я получил то, что вы просили.

Наемник достал из-за спины черный мешок и аккуратно раскрыл его, позволяя королеве взглянуть внутрь. Та, не без брезгливости, посмотрела в содержимое мешка и надменно произнесла.

— Я просила убить Седрика Леонара, но вы привезли голову сюда? Зачем? Головы предателей висят на пиках в столице.

— Ваше величество, — склонил светловолосую голову в поклоне Ануир. — Не сочтите за наглость, но у меня есть предложение, которое вам понравится.

Аквилегия не без интереса посмотрела на полу-амфибию.

— Поделись своим предложением, Ануир.

— Эту голову мы отправим его дочери. Лично в руки.

Аквилегия странно усмехнулась. Она бы посмотрела бы на ученицу Нералиды, когда ее взору престанет это. Айрин будет подавлена. Но в голосе не было восторга.

— От этого немного будет пользы, Ануир. Мы ничего не выиграем от этого, кроме отчаяния этой девчонки.

— Позвольте не согласиться, — обходительно продолжил Ануир, улыбаясь. — Отчаяние, понимание, что больше нечего терять, заставляет людей идти на безумные поступки. Она впадет в ярость и захочет отомстить вам…

— Она и так этого хочет, — усмехнулась Аквилегия, вспоминая Нералиду. — А месть — блюдо, что подают холодным. Но она не успеет отомстить, когда мои люди нагонят ее в битве и убьют.

— Могут и не нагнать, — покачал головой Ануир. — Я нисколько не сомневаюсь в силе ваших людей, но у меня есть информация о существовании тайного хода в замке. Его местоположение остается неизвестным, но его существование — факт.

— Тайный ход, — Аквилегия сжала

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 103
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Одиннадцать камней (СИ) - Кэтрин Бат бесплатно.
Похожие на Одиннадцать камней (СИ) - Кэтрин Бат книги

Оставить комментарий