Рейтинговые книги
Читем онлайн Поток - Дэниэл Суарез

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 119

Она понуро кивнула. Годы труда… хотя теперь все это может оказаться куда серьезнее.

– Нельзя откладывать встречу Грейди с Коттоном.

– Согласен. По дороге у них будет предостаточно времени на разговоры. Нужно сделать так, чтобы о переводе Коттона гарантированно не узнала пресса. Перевезем его глубокой ночью.

– Но разве не рискованно его перевозить? Наверняка БТК следит за ним.

МакАллен позволил себе хитрую улыбку.

* * *

Стоя перед рабочим столом Грэма Хедрика, Моррисон и несколько его сыновей смотрели на голографическое изображение МакАллена и Дэвис, транслируемое камерой видеонаблюдения.

Миниатюрный трехмерный МакАллен усмехнулся: «Мы придумали способ транспортировки, при котором в дороге Коттон будет изолирован даже надежнее, чем сейчас».

Хедрик движением руки свернул голограмму, уставился в пустой компьютер и заговорил, не поднимая глаз:

– Мистер Моррисон, эта распря с правительством тянется уже довольно долго. Сейчас они ищут «Гибернити», придают гласности существование нашего Бюро и пытаются перевербовать Коттона. А то, что делает Джон Грейди, даже еще хуже. Мы должны добиться прогресса в наращивании гравитации, и поскорее. Времени не осталось.

Моррисон кивнул:

– Этим людям надо преподать урок, да такой, чтоб надолго запомнили.

Хедрик внимательно посмотрел на него. Старому спецназовцу, конечно, по вкусу идея проучить его прежнее руководство. Он кивнул:

– Вы правы, – и, откашлявшись, добавил: – Девятый технологический уровень.

На лицах Моррисона и его сыновей появились довольные улыбки.

– Пусть наши враги узнают, какими бывают по-настоящему продвинутые технологии. Разберитесь с этим, сметите со своего пути всех и вся и доставьте мне Джона Грейди – живым. Нам нужен его специфический ум.

– А с Коттоном что?

Хедрик подумал:

– Публичная он фигура или нет, ликвидируйте его, если он дал хоть какие-то сведения правительству, только выясните, какие. Если он невиновен, возьмите его под стражу.

– А с остальными?

– Пусть они станут примером… – Хедрик поколебался: – Экзотермического[65] разложения. И убедитесь, чтобы были свидетели.

Моррисон повернулся к своему потомству:

– Вы слышали, что он сказал?

Клоны, кивнув, быстро и нетерпеливо двинулись к выходу, а сам Моррисон куда как более неторопливо последовал за ними. Когда автоматические двери закрылись, он все еще был в кабинете и снова повернулся в Хедрику.

Тот смотрел в окно на Фудзияму, снежная вершина которой сверкала в невозможной дали.

– Что такое, мистер Моррисон?

– Алекса куда-то ушла без спроса. Думаю, вам следует об этом знать.

Грэм какое-то время молчал, потом схватил заводные часы Викторианской эпохи со сложным механизмом и швырнул их в стену. Те эффектно разбились вдребезги.

– И что вы намерены с этим делать?

Хедрик повернулся и посмотрел на Моррисона, но не смог вынести выражение отвращения, написанное на его лице.

– Она вас ослушалась, и вы сознательно старались с ней не встречаться.

– Хватит! У вас есть задание, вот идите и выполняйте его.

– Вас ослепили чувства, которые вы к ней испытываете, и в результате вся организация оказалась в опасности.

– Вы не должны…

– Она в обход правил добралась до записей Грейди из «Гибернити».

Лицо Хедрика исказилось:

– Что? Как?

– Обошла ограничения – мы до сих пор пытаемся выяснить, как. Похоже, она применяет свои чары не только к вам.

Хедрик бросил в сторону Моррисона еще один предупреждающий взгляд, но тут до него дошло, какими последствиями чревата эта новость.

– Что она видела?

– Все.

Грэм рухнул в кресло и уронил голову на руки:

– Боже. – Он посидел так несколько секунд, а потом откинулся назад: – Я не хотел, чтобы она знала. Мир все-таки отвратительное место.

– Это еще не все.

Хедрик опустошенно прикрыл глаза.

– Пересматривая данные по Грейди, ИскИны заметили, что после нескольких месяцев в «Гибернити» его запись закольцевали.

Директор открыл глаза:

– Закольцевали? Что значит «закольцевали»?

– Кто-то подделал ее. И не отсюда.

– Вы имеете в виду, из «Гибернити»?

Моррисон кивнул:

– Такое впечатление, что множество систем взломано. Похоже, теперь заключенные управляют тюрьмой.

Хедрик испугался:

– Боже мой… Чаттопадхай.

– Говорю вам, он мертв. Как только появится возможность, вскроем его камеру и убедимся в этом.

Грэм пробежал глазами по окружавшим его экранам:

– Весь проект разваливается на части. Если они ускользнут…

– Никто никуда не ускользнет. И после того, как я решу эту проблему… если власти хотят войны, мы, черт возьми, можем быть уверены, что победим в ней.

Дыхание Хедрика выровнялось:

– Я всегда могу на вас положиться, мистер Моррисон.

Моррисон двинулся к выходу:

– Я пришлю вам охрану. Ни с кем не встречайтесь – особенно с Алексой.

– Что вы намерены сделать?

– То, что должен был сделать уже давно.

Глава 22. Перехват

Выведя Ричарда Луи Коттона из лифта, который привез их в подземный гараж небоскреба Дирксена, специальный агент Дэвис крепко держала его за локоть. Вдоль их маршрута выстроились десятки охранников в бронежилетах, с оружием наперевес. Осматривая все вокруг, они указали Дэвис и остальным в сторону двери, открытой в ожидании бронированного транспорта ФБР. Это был лишь один из целого ряда не отличимых друг от друга, лишенных опознавательных знаков фургонов, выстроившихся в ряд неподалеку.

Коттон шаркал закованными в кандалы ногами, наручники, сковывавшие ему руки на уровне живота, крепились цепью к талии. На него надели громоздкий оранжевый бронежилет на случай возможного нападения родственников и друзей его жертв. Борода под Линкольна, визитная карточка Коттона, была аккуратно подстрижена. Он был заметно разочарован, когда, окинув взглядом парковочную площадку гаража, не обнаружил телерепортеров с аппаратурой. Тут стояли лишь длинные ряды автомобилей ФБР да вооруженные агенты.

Он бросил раздраженный взгляд на Дэвис:

– Ночью меня перевозите, значит. Но вы не заставите меня замолчать, агент Дэвис. Мир еще услышит Его послание.

– В мои обязанности не входит обеспечивать вас аудиторией.

– Господь найдет способ.

– А как Господь поступит с вами? – Дэвис пристально посмотрела на него. С трудом верилось, что Коттон был не тем, за кого себя выдавал, – он казался обыкновенным сектантом, страдающим манией величия. Но того, что она видела своими собственными глазами, нельзя было отрицать. – Смотрите под ноги.

Охранники помогли Коттону подняться в автозак и отконвоировали его в маленькую камеру, находившуюся в передней части фургона, в то время как сам он громовым голосом бодро затянул религиозный гимн, протягивая к ним руки:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поток - Дэниэл Суарез бесплатно.
Похожие на Поток - Дэниэл Суарез книги

Оставить комментарий