Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Насколько приятней жить без ссоры.
Лаура уходит.
И насколько проще… Когда все в добром согласии, и работа вдвое быстрее делается… Разве нет? Тогда забываешь, что это работа… И получаешь удовольствие…
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Э-э-э… Я ищу портье.
ЭМИЛИЯ. Портье?
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Мадам Лоспиталье требует портье. Того, которого зовут то ли Морис, то ли Ален…
ЭМИЛИЯ. Ах, да, да, Ален. Я его пришлю…
Картина четвертая Комната ОрестаТам, где на стене висела икона, теперь фотография старой женщины. Ален лежит на кровати с холодным компрессом на лбу, руки сложены на животе. Рядом с ним Пьеретта.
АЛЕН. Закрой задвижку, цыпочка. Чтобы не беспокоили.
ПЬЕРЕТТА. Это единственная комната с задвижкой…
АЛЕН. Месье Орест сам ее приделал. У него были секреты.
ПЬЕРЕТТА. Своя собственная комната, в которой можно укрыться в полном одиночестве…
АЛЕН. В полном одиночестве?
ПЬЕРЕТТА. О! Ален… До замужества. У нас не так: любой может войти каждую минуту.
АЛЕН. Но ведь они сначала стучат…
ПЬЕРЕТТА. Не всегда.
АЛЕН. Но если, например, вы одеваетесь…
ПЬЕРЕТТА. При такой жаре только и делаешь, что одеваешься или раздеваешься.
АЛЕН. Не говори при мне таких вещей.
ПЬЕРЕТТА. Но если это правда, Ален! (Меняет холодный компресс у него на лбу.) Это тебе поможет….
АЛЕН. Ящерка моя быстрая!
ПЬЕРЕТТА. А ты мой серый волк.
АЛЕН. Я и представить себе не мог, что со мной такое может случиться. Так сильно кого-то полюбить…
ПЬЕРЕТТА. Но ведь ты и до меня влюблялся…
АЛЕН. Не так, как сейчас, не так…
ПЬЕРЕТТА. А сейчас как?
АЛЕН. Я без ума от тебя. Жить без тебя не могу. Ты засела у меня в голове.
ПЬЕРЕТТА. Заляжем в постель на целые дни… И ночью… И днем…
АЛЕН. Я тебя съем.
ПЬЕРЕТТА. А я буду кусаться.
АЛЕН. А как же работа?
ПЬЕРЕТТА. Тем хуже для работы!
АЛЕН. А потом мы купим домик…
ПЬЕРЕТТА. Когда, Ален? Когда?
АЛЕН. Когда достаточно скопим…
ПЬЕРЕТТА. Но ведь годы пройдут!
АЛЕН. Годы…
ПЬЕРЕТТА. Годы здесь…
АЛЕН. Я не могу отсюда так вот сорваться… У меня есть обязательства…
ПЬЕРЕТТА. Перед кем?
АЛЕН. Перед месье Диаманом… Перед обществом… Во Францию лучше не спешить. В конце концов все наладится, но лучше подождать, пока все утрясется…
ПЬЕРЕТТА(склоняясь над ним). Да, Ален…
АЛЕН(не двигаясь). Я люблю тебя, цыпочка.
ПЬЕРЕТТА. И я тебя.
АЛЕН. Мне бы хотелось… Чтобы ты принадлежала только мне… Что касается всякой косметики… Забудь все, что тебе говорила мадам Эленор.
ПЬЕРЕТТА. О чем ты?
АЛЕН. Все эти ухищрения… Они хороши для уличных девиц, для кинозвезд. А ты оставайся такой, какая ты есть…
ПЬЕРЕТТА. Кажется, тебе уже лучше… (Снова меняет компресс.)
АЛЕН. Знаешь, я в шоке от тех двух штучек, что только что мерили костюмы в конторе…
Пьеретта смеется.
Декольте аж до самой до… Мне было неприятно, что ты это видишь, цыпочка.
ПЬЕРЕТТА. Эти платья…
АЛЕН. Прямо блевать от них тянет…
ПЬЕРЕТТА. Но стоят, должно быть, бешеных денег…
АЛЕН. Миллионы! Даже шлюха постеснялась бы…
ПЬЕРЕТТА. Чего?
АЛЕН (в сильном смущении). Так оголяться. До пупа…
ПЬЕРЕТТА. Значит, тебе бы не понравилось, если бы я… (Кладет руки себе на грудь, делает несколько танцевальных па.)
АЛЕН. Пьеретта!
ПЬЕРЕТТА. Со змеем, обвившимся вокруг руки?
АЛЕН. Не делай этого…
В дверь стучат. Ален замолкает. Ручка поворачивается. Кто-то упорно пытается открыть дверь. Потом все стихает. Пьеретта прижимается к Алену, который чуть заметно напрягается.
Это Лаура…
ПЬЕРЕТТА. Нет, шаги мамзель Эмилии.
АЛЕН. Пусть катится колбасой.
ПЬЕРЕТТА(прыскает). О, Ален!
АЛЕН. Знаешь, цыпочка, у меня из головы не идет то, что ты мне сейчас сказала. Про вашу комнату, что в нее каждый может войти, когда ему вздумается…
Пьеретта, улыбаясь, гладит его по голове.
Я не хочу, чтобы ты дольше оставалась в этой комнате.
ПЬЕРЕТТА. Но мне недолго в ней быть!
АЛЕН. Все равно…
ПЬЕРЕТТА. Не имеет значения!
АЛЕН. Дело не только в том, что там проходной двор, дело еще и в Лауре.
ПЬЕРЕТТА. В Лауре?
АЛЕН. Мне не нравится, что ты с ней слишком сдружилась.
ПЬЕРЕТТА. Ой, я тебе не рассказывала…
АЛЕН. Есть вещи, которых ты не видишь и о которых не знаешь… Меня также беспокоит воздействие на тебя здешнего климата. Он действует на чувства. С самого начала она такой не была. (Колеблется.) Она стала похотливой.
ПЬЕРЕТТА. Что это значит?
АЛЕН. Это значит… Это значит, что она может дойти до того, о чем даже подумать невозможно…
В дверь снова стучат, и более настойчиво, чем в первый раз. Ручка вращается и яростно скрипит. Впечатление такое, что дверь сейчас выломают. Слышен голос Жака: «Месье Ален». Затем все стихает.
ПЬЕРЕТТА(прыскает). Бедняга…
АЛЕН. Не такой уж он бедняга. Я потрачу время, но сделаю из него человека. Он толковый парень, этот Жак. Многое понимает. Но только наше дело не терпит грубости и резкости. Все можно взять лаской. Только лаской. Даже с таким ублюдком, как Эрик. Ты же видела, как я его охмурил, как нечего делать… А Жаку размаха не хватает. Он — прилежный исполнитель, не больше. А это непоправимо. Каждый получает по заслугам… Постой-ка… Что с тобой?
Пьеретта тихонько рыдает. Ален встает и обнимает ее.
ПЬЕРЕТТА. Сама не знаю…
АЛЕН. От счастья?
ПЬЕРЕТТА. Да… от счастья.
АЛЕН. Ах ты, птичка моя… мышонок мой… Если б ты только знала, что творится у меня в душе… Может, завтра будет почта… И придет письмо от месье Диамана…
ПЬЕРЕТТА. И от твоей мамы…
В дверь тихонько стучат.
АЛЕН. Войдите…
Ручка поворачивается один раз. Слышен голос Эмилии: «Месье Ален, вас спрашивает дама из пятьдесят первого…» Шаги удаляются.
Иду… Иду..
Картина шестая ХоллАлен сидит за стойкой регистрации, плечом прижимая к уху телефонную трубку и отсчитывая сдачу Мадам Лоспиталье. Она проверяет счет. Рядом переговариваются Месье Велюз и Мадемуазель Лоспиталье. На ней плиссированная юбка и блузка с короткими рукавами, через руку переброшен жакет. По залу проходит Эрик.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Вы едва не попали под дождь.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Спускаясь, я попала на небольшое кладбище. Завтра утром, поскольку вы еще здесь…
АЛЕН. Алло!
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Живописное?
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. По степени неприбранности, пожалуй, да. Есть совсем свежая могила с венком из цветов, высушенных солнцем.
АЛЕН. Месье Эрик, вы не видели Жака?
ЭРИК. Жака? Нет, месье Ален.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Все заросло густым кустарником и чертополохом. А памятники у них — типа жаровни, изъеденной ржавчиной.
АЛЕН. Если увидите его… Надо спустить багаж из номера пятьдесят первого… Алло! Да? Уже сорок пять минут, мадемуазель, я дозваниваюсь в Париж. Трокадеро… Да, в Париже…
Входят Профессор и Миссис Бэбкок, мокрые от дождя. Проходят через залу к лестнице. Ален вешает трубку. Он спокоен, улыбается.
- Антология современной финской драматургии (сборник) - Сиркку Пелтола - Драматургия
- Антология современной швейцарской драматургии - Андри Байелер - Драматургия
- Основы драматургии - Валентин Красногоров - Драматургия / Воспитание детей, педагогика
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Белый ковчег - Александр Андреев - Драматургия
- Загубленная весна - Акита Удзяку - Драматургия
- Драматическая трилогия (сборник) - Алексей Толстой - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- БАРНАУЛЬСКИЙ НАТАРИЗ - Владимир Голышев - Драматургия
- Небо из сюра. Дымка. Слова из ничего - Потап Пилигрим - Драматургия