Рейтинговые книги
Читем онлайн Антология современной французской драматургии - Жак Одиберти

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 100

Входит Мадемаузель Лоспиталье.

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Ладно, ладно, я не смотрю, не волнуйтесь… Ищу этого несчастного портье. Нигде не видела ничего подобного. Просто поразительно. Его никогда нигде не найдешь. (Лауре.) Не могли бы вы его поискать, милочка? Чтобы он приготовил счет для пятьдесят первого номера и спустил багаж.

Лаура как будто не слышит.

(Поворачивается к Лилиане.) Вы знаете, что информация оказалась ложной? Массю не вошел (делает ударение на отрицании) в Париж…

ЛИЛИАНА. Мне и невдомек, что он собирался это сделать…

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Как это? Конечно, собирался!

ИВЕТТА(встает перед Джуди). Мой объект наслаждения…

ДЖУДИ. Мой объект поклонения…

ИВЕТТА. Ну и уродина…

ДЖУДИ. Замарашка…

ИВЕТТА. На себя посмотри.

Вертятся одна вокруг другой, пританцовывают, сначала медленно, потом все быстрей и быстрей.

ДЖУДИ. Производишь впечатление…

ИВЕТТА(с английским акцентом). Не желаете ли со мной переспать?

ДЖУДИ(с английским акцентом). Шерше ля фам…

ИВЕТТА(с английским акцентом). Голубчик…

Смеются, гримасничают, кричат.

ДЖУДИ(с английским акцентом). Парле-ву франсе?

ИВЕТТА. Шпрехен зи дойч?

Мадемаузель Лоспиталье уходит.

ДЖУДИ. О-ля-ля!

ИВЕТТА. О-ля-ля!

ДЖУДИ. Который час?

ИВЕТТА. Ромовая баба…

ДЖУДИ. Описался в постели…

ИВЕТТА. Дева Мария…

ДЖУДИ. Зебу…

Лилиана наблюдает за их дурачеством сначала подавленно, потом со все возрастающим интересом, переходящим в восторг.

ЛИЛИАНА. А может, и не лажанемся, знаешь?

КРИСТОФ. Что?

ЛИЛИАНА. Дети мои! Ради бога, осторожней, когда будете садиться в машину! Не помните мне оборки. (Держит дверь открытой, пока манекенщицы проходят.) Садитесь на штанишки. А обе юбки — верхнюю и нижнюю — поднимите повыше.

Джуди и Иветта уходят, Лилиана за ними, последним — Кристоф, закрывая за собой дверь.

ЛАУРА. Ну, давай! Шевелись! (Стоит перед Патроклом и бьет его ногой по икрам.) Так ведь делает месье Ален? (Пинает его ногой.)

Патрокл открывает глаза и ворчит.

Он тебя на дух не выносит. И неудивительно. И потом, знаешь что? Ты своим видом портишь ландшафт. В отеле от тебя никакого толку. Пора гнать тебя в шею. Вот так-то. И милашку Лауру тоже пора гнать в шею. Вы с каждым днем все неопрятней, Лаура. Берите пример с Пьеретты. Скоро надо будет говорить — с мамзель Пьеретты. Мадам Пьеретты. Нет, Лауру не станут прогонять. Для нее всегда найдется работа. Посуду мыть. Стелить постель месье Алену и мадам Пьеретте. Нюхать их простынки. Горшки выносить. Каждый имеет право зарабатывать себе на жизнь. К счастью, существуют законы.

Патрокл привлекает Лауру к себе. Целует ее с невероятной силой и нежностью.

(Откликаясь на его ласку.) Лаура ляжет в конюшне. С Патроклом. Если Патрокл попросит… (Касается губами лица Патрокла.) Она помоет Патрокла… Если Патрокл попросит… Починит ему штаны… Споет песенку…

Входит Жак. При виде его Лаура, не торопясь и напевая, отстраняется от Патрокла.

Братец Яков, братец Яков…

ЖАК (посмеиваясь). Приятного аппетита.

ЛАУРА. Спасибо! (Достает носовой платок и сморкается в него.) Думаю, ты ищешь месье Алена?

ЖАК. Дама из пятьдесят первого его спрашивает.

ЛАУРА. Она хочет, чтобы спустили багаж.

ЖАК. Откуда вы знаете?

Входит Кристоф.

ЛАУРА(принюхивается). Чем-то пахнет. У меня обостренный нюх.

КРИСТОФ(идет к Патроклу, улыбаясь Лауре). Главное-то забыли… (Жестом просит Патрокла встать.)

Входит Пьеретта.

ЛАУРА(Патроклу). Мог бы и поторопиться, если раз в жизни кому-то понадобился, бесстыдник. Заставляешь господ себя ждать… (Пьеретте.) Алена не видела? Жак его ищет. Клиентки из пятьдесят первого решили сматывать удочки.

Кристоф и Патрокл уходят.

ПЬЕРЕТТА. Они уезжают?

ЛАУРА. Говорят же тебе!

ПЬЕРЕТТА. А тридцать четвертый?

ЛАУРА. Остается.

ПЬЕРЕТТА(весело). Неужели?

ЛАУРА. Вот так!

ПЬЕРЕТТА. Он ее надул…

ЛАУРА. Прощай, мечты…

ПЬЕРЕТТА. Всего доброго, мадемуазель, может, когда и свидимся.

ЛАУРА. Надеюсь. До свидания, месье.

ПЬЕРЕТТА. Жаль, что не сумели ближе познакомиться!

ЛАУРА. От вас зависело. Я-то сделала все, что могла.

ПЬЕРЕТТА. Если бы я знал!

ЛАУРА. Я готова была пасть. Как созревшая груша.

ПЬЕРЕТТА(корчась от смеха). О!

ЛАУРА. Достаточно было мне сделать вот так… (Неожиданно целует в губы Жака, который задыхается, кашляет, вытирает губы и с отвращением отворачивается.)

ПЬЕРЕТТА. Он такой милый, наш Жак. Смотри-ка, что он мне подарил. Правда, красиво? (Держит кольцо двумя пальцами.)

Лаура в упор смотрит на Жака, неподвижно стоящего в нескольких шагах.

Но мне оно без надобности. Велико. Может, тебе подойдет?

ЛАУРА (в сильном волнении). Но откуда оно?

ПЬЕРЕТТА. Спроси у него. Я не знаю. (Подходит к Жаку, тот отступает.) Знаешь, Жак, лучше положи его, откуда взял. (Повелительно.) Верни назад, говорят тебе.

Словно завороженный, Жак берет кольцо и уходит.

ЛАУРА (глубоко вздохнув). Из-за этого сегодня утром…

ПЬЕРЕТТА(отступая). Лаура… Да что с тобой? Не смотри на меня так… (Кричит.) Ты с ума сошла…

ЛАУРА. Не уходи… Пьеретта… Что ты велела ему сделать? Что ты велела сделать Жаку?

ПЬЕРЕТТА. А сама-то!

ЛАУРА. Я?

ПЬЕРЕТТА. Говоришь, он еще мальчишка, а сама целуешь его в губы.

ЛАУРА. Есть вещи, которые делаешь ради забавы.

ПЬЕРЕТТА. А с Патроклом ты трешься тоже ради забавы?

ЛАУРА. Нет… С ним не ради забавы…

ПЬЕРЕТТА. Козел и тот чище, их здесь полно, в деревне…

Лаура бросается на Пьеретту, вцепляется ей в волосы, валит на пол и сама падает сверху. Обе с воплями катаются по полу. Слышен голос Лауры: «Ах ты шалава!» и Пьеретты: «Да, я люблю его! Люблю!» И снова Лаура: «Шалава, шалава!» — и Пьеретта: «Да, я люблю его!» Входит Эмилия и с жалобным стоном разнимает дерущихся.

ЭМИЛИЯ. Опять ссоритесь! Я же вам запретила. Ну не глупо ли? Две взрослые девочки, бог мой! Не лучше ли ладить друг с другом? И если что-то не так…

Пьеретта уходит.

Почему бы не зайти к мамзель Эмилии? Она выслушает… Все объяснит…

Входит Месье Велюз.

Насколько приятней жить без ссоры.

Лаура уходит.

И насколько проще… Когда все в добром согласии, и работа вдвое быстрее делается… Разве нет? Тогда забываешь, что это работа… И получаешь удовольствие…

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Э-э-э… Я ищу портье.

ЭМИЛИЯ. Портье?

МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Мадам Лоспиталье требует портье. Того, которого зовут то ли Морис, то ли Ален…

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Антология современной французской драматургии - Жак Одиберти бесплатно.

Оставить комментарий