Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЛАУРА. А я не требую, чтобы он меня смазывал.
Жак, мертвенно-бледный, следит глазами за тем, как Лаура одевается.
Сама же говорила, что он — мальчишка. Возрастом не вышел. Ему не повредит.
Жак смотрит на Пьеретту; та краснеет.
ПЬЕРЕТТА. Так чулки не надеваешь?
ЛАУРА(натягивая чулок). Не собираюсь сегодня расстраивать ее еще больше.
ПЬЕРЕТТА. А я как же?
ЛАУРА. Ты можешь делать все, что хочешь. А я не стану огорчать толстушку Эмилию.
ПЬЕРЕТТА. Пока она в таком состоянии, надо этим пользоваться…
ЛАУРА(сердито). У каждого своя голова на плечах. (Быстро, толком не одевшись, выходит из комнаты.)
Жак жалобно смотрит на носки своих туфель. Теперь уже Пьеретта тщетно борется со слезами.
ЖАК. Все утро я искал с вами встречи…
ПЬЕРЕТТА. Однако…
ЖАК. С вами все время кто-то был…
ПЬЕРЕТТА. Чего же ты хочешь?
ЖАК. Сначала вот что…
ПЬЕРЕТТА. Давай, не тяни!
ЖАК (скривившись). Насчет моего возраста… Это правда, что вы сказали…
ПЬЕРЕТТА. Что именно?
ЖАК. Что я не дорос.
ПЬЕРЕТТА. Жак, оставь меня в покое. Ты принес или не принес? Если не принес, уходи. Если принес, отдай.
ЖАК. Так просто я вам его не отдам.
ПЬЕРЕТТА(вскрикивает). Значит, оно у тебя?
ЖАК (с беспокойной улыбкой). Сначала скажите, что я дорос!
ПЬЕРЕТТА. Само собой, Жак, дорос!
ЖАК. Кроме шуток? Вы так считаете? Потому что иначе…
ПЬЕРЕТТА. Ох, Жак! Давай быстрей! Не валяй дурака! Показывай!
ЖАК. Потому что, если вы не верите, я могу доказать…
ПЬЕРЕТТА. Что именно?
ЖАК. Что я больше не…
ПЬЕРЕТТА. Я знаю, что ты больше не мальчик. Я же тебе сказала.
ЖАК. Могу показать.
ПЬЕРЕТТА. Покажи лучше, что у тебя в кулаке.
ЖАК. В кулаке ничего нет.
ПЬЕРЕТТА. Тогда в кармане.
ЖАК. Сами возьмите у меня из кармана.
Поколебавшись, Пьеретта подходит к нему и обыскивает карманы.
ПЬЕРЕТТА. С тобой не соскучишься. Ну вот, нет ничего… Есть, есть! (Вытаскивает руку из его кармана. Держит в руке золотое кольцо. Очарована.)
ЖАК(с еле заметной улыбкой). Хотя у меня его чуть было не увели…
ПЬЕРЕТТА(поворачивая кольцо). Тут два льва.
ЖАК. Они с крыльями.
ПЬЕРЕТТА(внезапно). Старуха ничего не слышала?
ЖАК (с гордостью и серьезно). Скажете тоже…
Пьеретта пытается натянуть кольцо на безымянный палец левой руки, но оно не лезет. Тогда она надевает его на мизинец. Молча разглядывает. Потом вытягивает руку и начинает кружиться на цыпочках.
Пьеретта…
Она останавливается лицом к Жаку и смотрит на него, тяжело дыша. Жак опускает глаза. Она обеими руками поднимает ему голову.
Сегодня вечером поднимешься со мной.
ПЬЕРЕТТА. Куда это?
ЖАК. Наверх…
ПЬЕРЕТТА. Еще чего выдумал! Глупости какие!.. (Касается губами щеки Жака и отпускает руки.) Теперь иди! Ступай!
Пошатываясь, словно это он только что вертелся, Жак нерешительно идет к двери, берется за ручку, но здесь застывает. Поворачивается к Пьеретте На лице — почти угроза.
ЖАК. А почему нет?
ПЬЕРЕТТА. Не каждый же день. Раз в год, не чаще. Так что на будущий год…
ЖАК. На будущий год вы будете замужем за месье Аленом.
ПЬЕРЕТТА(от удивления разражается смехом). За этим папой римским недоделанным? Ишь, возомнил о себе! Интересно, кем он себя теперь считает? Директором отеля? На всех глядит волком… Да еще посуду заставляет мыть, хотя, видит бог, принимали нас совсем на другую работу…
ЖАК(осмелев от счастья). Пьеретта, пусть это кольцо свяжет нас священными узами…
ПЬЕРЕТТА. Послушай, Жак. Если ты хочешь выйти сегодня ночью… Если хочешь подняться куда-то… Ступай туда, где живет Патрокл. Входи без стука. Если ничего там не увидишь, значит, ничего. Если увидишь Лауру, скажешь ей… Скажешь, что толстушка Эмилия… Да что угодно скажешь. Сделай это для меня и получишь в награду полновесный поцелуй. А что ты только что делал в конторе? Не хочешь сказать? Ну и не говори. Ничего не надо говорить. Уходи.
Жак уходит раздосадованный.
Картина третья ХоллЗа столиком — Месье Велюз, Профессор и Миссис Бэбкок.
Жак сидит за стойкой.
МИССИС БЭБКОК. Все-таки случай играет очень важную роль, правда, Эдди? Так можно было бы прождать еще сотни лет.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Или вообще не дождаться.
МИССИС БЭБКОК. Или, напротив, ударить киркой именно в этом месте тридцать-сорок лет назад. Профессор Бэбкок в тридцать четвертом году копал в четырех метрах от этого места.
Входит Эмилия. Подходит чуть ближе, но сохраняя дистанцию и прислушиваясь. Миссис Бэбкок улыбается ей.
Так ведь, Эмилия? Вы ведь тогда были здесь. Присаживайтесь, прошу вас.
Эмилия делает шаг вперед и застывает.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Вы в самом деле полагаете, что это могила Кассандры?
МИССИС БЭБКОК. Кассандры? О нет…
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. А известно, кто это мог быть?
МИССИС БЭБКОК. Ах, всегда так хочется знать, не так ли? (С легким смешком.) Фредди — это один очень способный ученый, правда, Эдди? Но еще молодой, горячий и, может быть, неосторожный. Так вот, Фредди считает, что это могут быть Эгисф и Клитемнестра. Сейчас начнутся споры, исследования, топтание на месте.
Входит Мадемуазель Лоспиталье, в руках несет свою косынку, полную черепков. Обменивается с Месье Велюзом понимающей улыбкой и подставляет к столику четвертое кресло.
И очень много помех… Туристы, считающие, что достаточно разворошить землю, чтобы тут же найти сокровища, непременно хотят подойти как можно ближе, любой ценой, невзирая на надписи. Они не понимают, что мешают людям работать. Однажды, за несколько дней до начала войны, профессор Бэбкок пришел в страшную ярость.
Входит Лаура; увидев ее, Эмилия тотчас устремляется ей навстречу. Не говоря ни слова, застегивает открытый ворот платья Лауры.
ЭМИЛИЯ. Ну-ка, повернитесь, крошка. (Осматривает Лауру со спины, обдергивает юбку.) Давно вы гладили юбку в последний раз? А чулки…
ЛАУРА. А с ними что?
ЭМИЛИЯ. Совершенно перекручены. С каждым днем вы теряете опрятность, Лаура. (Пылко.) Это печально. Вам надо бы брать пример с Пьеретты. Не то чтобы она одета чисто, но, по крайней мере, старается. Не забывайте, что вы работаете дольше других. С кого же брать пример?
Входит Ален.
Вне работы можете одеваться как вам угодно. И делать что угодно. Кстати, никто вас этого права не лишает. (Почти растерянно.) Предпочитаю об этом не думать. Печально, да, очень печально. (Подавленно.) Но так уж есть. Я это знаю, и ничего не могу поделать.
АЛЕН (приветливо). Мсье Эрик только что пожаловался мне, что его комнату не убрали.
ЭМИЛИЯ. В самом деле? Его комнату не убрали?
ЛАУРА(кричит в ярости). С каких это пор я убираю комнату месье Эрика? (Уходит в сторону коридора.)
ЭМИЛИЯ. Боже мой, да, с каких пор..?
АЛЕН. Я считал нормальным, мамзель Эмилия, что одна из двух девушек должна это делать. Во всех гостиницах, где мне довелось служить, горничные на этажах убирали и комнату метрдотеля.
- Антология современной финской драматургии (сборник) - Сиркку Пелтола - Драматургия
- Антология современной швейцарской драматургии - Андри Байелер - Драматургия
- Основы драматургии - Валентин Красногоров - Драматургия / Воспитание детей, педагогика
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Белый ковчег - Александр Андреев - Драматургия
- Загубленная весна - Акита Удзяку - Драматургия
- Драматическая трилогия (сборник) - Алексей Толстой - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- БАРНАУЛЬСКИЙ НАТАРИЗ - Владимир Голышев - Драматургия
- Небо из сюра. Дымка. Слова из ничего - Потап Пилигрим - Драматургия