Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лаура развязывает фартук; Пьеретта не поднимает головы.
В любом случае идти далеко не придется, и много времени это не займет. К нашему возвращению мадам Гермиона приготовит обед по специальному меню. Что это будет, точно не скажу, но, если выйти в коридор и принюхаться, сразу поймешь, что нечто необычное. Не согласен с теми, кто считает ее плохой поварихой: если захочет и постарается, она способна сотворить что-то вкусное, хотя и не на наш, не на французский манер. Мадемуазель Эмилия, кроме венка от всех нас, я за собственные деньги заказал вот этот букет… (Преподносит букет Эмилии, которая никак на это не реагирует.) Возьмите, возьмите, это от чистого сердца.
Эмилия берет букет и уходит вместе с Аленом и Лаурой.
Пьеретта остается одна, она так и не поднимет головы. Входит Жак в пиджаке. При виде Пьеретты пытается улизнуть.
ПЬЕРЕТТА. Жак!
Жак замирает спиной к Пьеретте. Она на цыпочках подходит к нему и своей тряпкой завязывает ему глаза. Жак испускает звуки, похожие на стон. Пьеретта с радостным смехом становится лицом к Жаку. Жак отступает на два шага.
Останься!
ЖАК. Не могу.
ПЬЕРЕТТА. Почему это? Скажи, это ты на похороны так нарядился? Не ходи туда. Останься!
ЖАК. А вы, что, не идете?
ПЬЕРЕТТА. А с чего бы это я пошла?
ЖАК. Они меня там ждут внизу.
ПЬЕРЕТТА. Они уже ушли. Ален сказал, чтобы ты остался отвечать на звонки.
ЖАК. Он так сказал?
ПЬЕРЕТТА. Да, две минуты назад. Он так сказал.
ЖАК. Я не знал. (Делает шаг по направлению к двери.)
ПЬЕРЕТТА(перехватывает его, берет за талию и прикасается щекой к его щеке). А это правда, что ты не умеешь танцевать? (Делает два шага вперед и шаг назад.)
ЖАК(повторяет ее движения). Не умею.
ПЬЕРЕТТА. Будь у нас проигрыватель, я бы тебя научила.
ЖАК. Я не хочу.
ПЬЕРЕТТА. А мне иногда так сильно хочется, все бы, кажется, отдала, чтобы научиться… (Делает несколько па, он повторяет за ней.) Какой же ты неуклюжий! Расслабься.
ЖАК. Не могу.
ПЬЕРЕТТА. Жак, ты мог бы кое-что для меня сделать?
ЖАК. Я?
ПЬЕРЕТТА(что-то долго шепчет ему на ухо; они танцуют). Сегодня ночью… Да, знаю… О, да! (Смеется, потом неожиданно серьезно.) Нет… (Долго шепчет.) Не знаю. Чтобы сделать мне приятное.
Пауза.
Но если ты боишься… Если тебе не хочется, ничего страшного, Жак.
ЖАК. А если я это сделаю, что сделаете для меня вы?
ПЬЕРЕТТА. О! Все, что захочешь.
Танцуют.
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
Картина первая ХоллАфродита и Теодора под присмотром Эрика заканчивают убирать посуду после обеда. Жак спускает сверху сначала один чемодан, потом другой и ставит их возле входной двери. Джуди в брюках и блузке с длинными рукавами и Иветта в узком прямом платье сидят за столом. За другим столом — Мадам Лоспиталье и Месье Велюз пьют кофе. Ален и Эмилия ходят туда-сюда, Месье Сорбе стоит у телефона.
МЕСЬЕ СОРБЕ. Нет, это не Монте-Карло.
Входит Мадам Сорбе.
МАДАМ СОРБЕ. Вот, пришла с вами попрощаться.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Так вы нас покидаете? (Месье Велюзу.) Да, Даниель еще спит. Я не стала будить ее к обеду.
Мадам Сорбе уходит.
Она всю ночь глаз не сомкнула. Представьте себе, в два часа ночи поднялась и пошла гулять, а когда вернулась, я и не знаю…
МЕСЬЕ СОРБЕ(Жаку). Остался еще один. И поосторожней, он плохо закрывается. И еще корзинка. (Месье Велюзу.) Жена не смогла определить радиостанцию. Возможно, это было французское вещание Московского радио. (Уходит.)
АЛЕН(Жаку). Не бери за ручку, возьми за оба угла. Смелей, мой мальчик. (Мадам Лоспиталье.) Видите, мадам, все налаживается.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Бог мой, это вы называете налаживается? По мне, так все беспрерывно ухудшается. (Месье Велюзу). Еще чашечку кофе?
АЛЕН. Не пролилось ни капли крови.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Пока что не пролилось. Если верить радио Москвы. Подозреваю, что это просто пропаганда. Нет ничего хуже такой отрывочной информации.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. И такой неточной.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Может, лучше совсем ничего не знать.
АЛЕН(Эрику). Еще два кофе.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Этот портье действует мне на нервы.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Вы считаете его несколько фамильярным?
Входят Мистер и Миссис Бэбкок в сопровождении Жака, несущего чемодан.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Они тоже уезжают? А я-то думала, они приехали копать вместе с другими. (Джуди и Иветте.) А вы еще остаетесь?
ДЖУДИ. На три недели…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Серьезно? Да, это будет очень важный репортаж. Кстати, вы носите здесь потрясающие вещи. Это часть коллекции? Нет? Я так и думала… (Месье Велюзу.) Посмотрите. Совершенно очевидно, что они уезжают. Должно быть, им нужно было только идентифицировать захоронение. Известно вам, что это могила Кассандры?
ИВЕТТА(Джуди). Три недели…
МИССИС БЭБКОК(проходящей мимо Эмили). Эмилия, Эмилия!
Чета Бэбкок садится, Эмилия останавливается перед их столом.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Это не их чемодан. Не похоже, что они уезжают.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Занятно, но именно Кассандра мне снилась вчера вечером. Нет, позавчера. Я в предчувствия не верю.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Вы в самом деле видели во сне Кассандру?
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Я разве вам не рассказывала?
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Да, да, сейчас припоминаю.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Я видела, как ее зарезали, видела всю эту ужасную сцену. А знаете, на основании чего они заключили, что это могила Кассандры?
Входит Мадам Сорбе.
Ну что, уже едете?
МАДАМ СОРБЕ. Несколько дней мы проведем на островах.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Как вы правы! Нет ничего более изысканного.
МАДАМ СОРБЕ. Говорят, там совершенно дикая природа.
Входит Месье Сорбе.
Луи, я не вижу корзинки. (Мадам Лоспиталье.) Неизвестно, как там по дороге будет с гостиницами.
Афродита под надзором Эрика приносит поднос с двумя чашечками кофе. Ален держится на расстоянии.
Как бы то ни было, счастлива была с вами познакомиться.
МЕСЬЕ СОРБЕ(Эрику). До свидания, это вам.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Я тоже счастлива, и, как знать, возможно, где-нибудь еще встретимся.
МАДАМ СОРБЕ. Я хотела бы проститься и с вашей дочерью.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Даниель спит. Она очень огорчится. Лунный свет не давал ей заснуть. Среди ночи она отправилась на прогулку. Поверьте, я так волновалась.
АЛЕН. Расписались ли господа в Книге отзывов?
МЕСЬЕ СОРБЕ. Симона, дорогая, может, напишешь что-нибудь?
Жак приносит Мадам Сорбе Книгу отзывов.
Приемник не забыла?
Входит Пьеретта. Увидев Алена, подзывающего ее пальцем, украдкой ретируется.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Знаете, без вас мы бы оказались совершенно отрезанными от мира.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Ничего бы не знали.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Остались бы хоть до вечера.
МАДАМ СОРБЕ. А вы что же, думаете уехать сегодня вечером?
- Антология современной финской драматургии (сборник) - Сиркку Пелтола - Драматургия
- Антология современной швейцарской драматургии - Андри Байелер - Драматургия
- Основы драматургии - Валентин Красногоров - Драматургия / Воспитание детей, педагогика
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Белый ковчег - Александр Андреев - Драматургия
- Загубленная весна - Акита Удзяку - Драматургия
- Драматическая трилогия (сборник) - Алексей Толстой - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- БАРНАУЛЬСКИЙ НАТАРИЗ - Владимир Голышев - Драматургия
- Небо из сюра. Дымка. Слова из ничего - Потап Пилигрим - Драматургия