Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Томми бежал уже вперед. Быстрыми шагами мчался он к холму, Тиллер – за ним. Рабочие также бросили работу и устремили свои взоры на запад.
Внезапно раздался треск, словно от взрыва бомбы, и опять наступила тишина.
– Постойте, Томми! – кричал Тиллер бегущему репортеру.
– Некогда, – ответил тот. – Тут за холмом спрятан Ганс Гардт и...
Раздался снова треск, еще сильнее, чем раньше. Что-тo зашипело, зашумело.
– Смотрите! – закричал Томми и остановился, запыхавшись.
В расстоянии метров восемьсот на западе показался гигантский самолет, который поднялся над краем холма. Крылья ярко блестели на солнце.
– Опоздали! – в отчаянии застонал Томми. Он стоял с раскрытым ртом и глазел на самолет, который, делая крутые виражи, быстро уносился на восток, оставляя за собой беловатый след.
Самолет становился все меньше и меньше и скоро исчез из виду.
– Странная машина! – сказал Тиллер, догнав репортера.
– Да, действительно, такой могучий корпус на таких маленьких крыльях...
– Вы слыхали когда-либо, чтобы пропеллер порождал такие ужасные звуки?
– Нет, мистер Тиллер, звуки пароходной сирены пропеллер издавать не в состояния, и никакой бензиновый мотор не оставляет за собой такого туманного хвоста. Удивительная, сказочная машина...
Самолет казался темной точкой на синем небе. Тиллер и Томми поворачивали головы во все стороны, чтобы следить за полетом этой таинственной машины.
– Не могу себе представить, каким образом эта штука в девяносто минут проделала расстояние в девять тысяч километров, – заметил задумчиво Тиллер. – Кажется, она летает не быстрее наших самолетов.
– Тише! – закричал вдруг возбужденный Томми. – Вы видели молнию?
– Тысяча чертей! В чем дело? Эта штука взорвалась!
– Проклятье, мы не захватили биноклей...
Позади самолета блеснула молния, и все кругом окуталось облаком дыма. Через несколько секунд послышались отголоски далеких звуков, которые вскоре замерли. Самолет исчез. Остались лишь светлые полосы дыма на безоблачном небе, постепенно рассеиваемые ветром.
Некоторое время все молчали, затем Тиллер пpoизнес дрожащим голосом:
– Случилось несчастье, Ганс Гардт погиб...
– Нет, не верю этому, – сухо ответил Томми.
– Но ведь после взрыва машина исчезла! Неужели вы еще видите ее?
– Нет, не вижу ничего, кроме дыма.
– Куда подевался самолет?
– Он, вероятно, сделал дыру в небе и прорвался туда, старина Тиллер.
Заметив, что редактор обиделся и молчит. Томми прибавил:
– Не огорчайтесь, мистер Тиллер. Неужели вы думаете, что машина, которая может сделать девять тысяч километров в девяносто минут, так же проста, как обыкновенная машина? Я полагаю, что подъем, который мы видели, был лишь увертюрой к путешествию. Настоящий полет начался после этого странного взрыва. Как именно – я, к сожалению, не могу себе представить. Быть может, в самом деле помогла какая-то дыра в небе. Эти немцы, просто черти какие-то! Мой покойный отец также эмигрировал в Штаты из Германии; он всегда говаривал: немцы обладают идеями, а американцы на них наживаются.
Во время этой необычной для Томми длинной речи Фред Тиллер не выпускал из глаз автомобиль. Рабочие, наконец, вытащили его из канавы и отодвинули так далеко, что грузовик мог проехать.
– Томми, – заметил Тиллер, – эти люди уезжают, не дожидаясь даже нашей благодарности.
– Не беспокойтесь, мистер Тиллер: я заметил номер грузовика: Ф 2001. Эта молчаливая шайка алкогольных контрабандистов имеет, я убежден, какое-то отношение к Гансу Гардту. Ну, я заставлю их говорить. Хотите пари?
Глава 4
Ф 2001
На обратном пути редактор, пользуясь сообщениями Томми, написал подробный отчет о перелете Ганса Гардта для вечернего выпуска газеты. Подъехав к редакции, немедленно отправил рукопись в наборную. Томми же устремился к телефону.
– Алло! Центральную. Есть? Дайте бюро по заявкам автомобилей... Есть? Добрый день, сэр. Говорит Томми Бигхед из «Вечерней почты». Будьте добры выяснить, кому принадлежит двадцатипятитонный грузовик Ф 2001... Да, Ф 2001. Пожалуйста...
Не прошло и полуминуты, как получился ответ.
– Ф 2001 заявлен экспедиционной конторой «Братья Лангфильдс», на 8-й улице.
– Великолепно, сэр. Благодарю вас.
Томми нашел в книге телефон конторы этой фирмы и позвонил.
– Лангфильдс, – послышался женский голос.
– Доброе утро, мисс. Мне необходим тотчас же тяжелый грузовик, по крайней мере, двадцатипятитонный...
– Очень сожалею, но наш двадцатипятитонный грузовик сегодня занят. Быть может, вам угодно будет взять две меньших машины?
– Нет, мне необходим большой грузовик.
– Он уже взят...
– Может быть, вы разрешите мне столковаться с клиентом? Как его зовут?
– Мистер Гардт.
Томми улыбнулся и сказал таким тоном, словно очень обрадовался полученному сообщению:
– Вот как? Мистер Гардт? Весьма кстати, это мой старый знакомый. Он все еще живет в «Метрополе»?
– Нет, сэр, в отеле «Мак Алланс» на Бостонской улице.
– Да, да, совершенно верно. Как я мог спутать!
Именно в «Мак Алланс». – Затем он прибавил словно вскользь: – Жаль, я хотел посетить его, но он, к сожалению, уехал в Европу...
– Вы ошибаетесь: мистер Гардт две минуты назад был у нас...
Томми был до того ошарашен этим ответом, что повесил трубку, забыв даже поблагодарить девушку.
«В чем дело? Как это могло случиться? Неужели Гардт здесь?»
Некоторое время Томми не мог прийти в себя от охватившего его изумления. Мысли у него спутались, и он с большим трудом пытался разобраться в создавшемся положении.
– Неужели мы ошиблись? – пробормотал он, весьма недовольный, и вышел на улицу.
Он немедленно поехал на Бостонскую улицу, остановился у отеля «Мак Алланс» и зашел туда.
– Да, да, сэр, – любезно ответил портье на его вопрос. – Мистер Гардт уже четырнадцать дней живет у нас в комнате номер сорок пять, – он посмотрел на доску с ключами. – Кажется, он сейчас дома: ключа от номера сорок пять тут нет.
Томми послал с мальчиком свою визитную карточку мистеру Гардту. Немедленно пришел ответ по телефону:
– Мистер Гардт ждет вас в курительной комнате на восьмом этаже, – сказал портье.
Томми с нетерпением поднялся на лифте.
Глава 5
ТАЙНА ГАНСА ГАРДТА
– Мистер Томми Бигхед, – доложил мальчик и исчез.
Томми очутился перед худым, невысокого роста, невзрачным господином. Трудно было определить возраст этого человека. Маленькая выхоленая бородка и скуластое, немного морщинистое лицо не соответствовали подвижным, молодым, живым глазам, которые блестели сквозь роговые очки и невольно привлекали к себе внимание.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Русская фантастическая проза XIX — начала XX века (антология) - Александр Казанцев - Научная Фантастика
- НФ: Альманах научной фантастики. Вып. 10 (1971) - Борис Бирюков - Научная Фантастика
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Беседы о научной фантастике. Второе Издание. - Георгий Гуревич - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Полдень, XIX век - Валерий Брюсов - Научная Фантастика
- «Если», 2012 № 10 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Лето Гелликонии - Брайан Олдисс - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Монстр - Фрэнк Перетти - Научная Фантастика