Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При свете электрической лампочки сидел тот, в котором едва можно было узнать Ганса Гардта из-за толстого кожаного шлема, покрывавшего его голову.
Андерль, прекрасно знакомый с конструкцией машины, повернул клапан. Со свистом устремился воздух из кабины, пока внешнее и внутреннее давления не выравнялись. Изнутри открылся люк.
– Привет, господин Гардт, – воскликнул восхищенный Андерль, махнув своей зеленой шляпой.
– Здравствуй, Андерль, – последовал дружеский ответ.
– Все благополучно?
– Да, Андерль, вполне.
Андерль даже крякнул от удовольствия – и этим разговор кончился.
Моторная лодка увлекла машину на пристань; там она была установлена при помощи крепких цепей на якоря. Только после этого Гардт спустился на плавучий мост.
Перелет через океан удался.
Очень маленькая группа людей собралась сюда поздравить счастливого летчика с благополучным возвращением. Правда, было известно многим, что Гардт совершил полет в Америку, но за исключением лишь некоторых посвященных, никому и в голову не приходило, что он вернется обратно в тот же день.
Прибытие больших летательных машин на верфь было обычным явлением; никто поэтому не заинтересовался и теперешним прилетом.
Таким образом, перелет через океан Ганса Гардта начался и закончился безо всякого шума, без приемов представителей печати и без торжественных речей.
Летчику это было только приятно. Он провел чрезвычайно трудный и напряженный день и страшно устал. Теперь он ограничился только тем, что поздоровался с инженерами и в сопровождении коммерческого директора верфи Кампгенкеля поехал домой.
Андерль уселся возле шофера. Он был так горд, словно сам совершил этот удачный перелет в Америку.
– Итак, вы, действительно, были сегодня днем в Америке? – захотел еще раз удостовериться директор, который никак не мог освоиться со совершившимся фактом.
– Конечно! Ровно в двенадцать часов семь минут по американскому времени я подарил там одному американскому журналисту бутылку пива. Бедняга! Ни одной строки не сможет он написать о моем предприятии.
Кампгенкель крепко пожал руку инженера и взволнованным, дрожащим голосом сказал:
– Простите, я до сих пор сомневался в успехе вашего дела. Такой старый человек, как я, не в состоянии так легко понять все новое. Вам удалось блестяще доказать, что ракета с жидким горючим действительно в состоянии сделать все то, на что вы рассчитывали. Теперь я не сомневаюсь, что вам удастся преодолеть и силу земной тяжести. К сожалению, я этого не могу объять. При мысли о том, что человеку удастся покинуть Землю, у меня начинает кружиться голова.
– Моя поездка прошла не совсем так, как я предполагал, – заметил Гардт. – Правда, в начале все шло хорошо. Высоты четыре тысячи метров я достиг очень просто, словно на обычной машине. Только после этого решился я сделать первый бросок. В продолжение ста двадцати секунд полным ходом работали все дюзы. Благодаря реакции вытекающего газа, скорость нарастала на тридцать метров в секунду и, таким образом, в течение этих двух минут я достиг скорости в три тысячи шестьсот метров в секунду. Когда взрывной аппарат был остановлен, моя машина продолжала лететь, словно брошенный камень. По истечении тридцати минут я опять коснулся верхних воздушных слоев, проделав свыше пяти тысяч километров. При втором броске выходные дюзы действовали только наполовину. Пролет оказался, соответственно, короче, и мне пришлось в третий раз пустить взрывной механизм, чтобы достичь американского берега.
– Чем объясняете вы это ослабление?
– Причина, вероятно, в охлаждении труб во время свободного полета через безвоздушное пространство. Вспомните, что я большей частью находился вне атмосферы, в холодном мировом пространстве. В дальнейших конструкциях необходимо будет принять меры для предварительного нагрева дюз.
– В мировом пространстве! – повторил директор задумчиво. – Но рассказывайте дальше... Спуск?
– О, это прошло вполне благополучно. Я стал спускаться вниз, и воздух при этом действовал как тормоз, но все же не оказывал чрезмерно сильного противодействия, иначе мой аппарат воспламенился бы. Когда я довел воздушным торможением скорость до ста метров в секунду, я мог уже спускаться, как на обычной машине. Небольшое, уединенно расположенное озеро к югу от Детройта, которое разыскал доктор Гардт, оказалось чрезвычайно удачным местом для спуска и старта. Но ввиду того, что мне пришлось сделать вместо предположенных двух прыжков – три, запасы горючего оказались исчерпанными. Не позаботься мой дядя, который ради этого задержался в Детройте, о доставке необходимого горючего, я засел бы там крепко. Не легко ему было, вероятно, достать такое большое количество спирта в «сухой» Америке!
Инженер замолчал.
– А обратный перелет?
– Тут у меня было маленькое приключение. К американскому алкоголю, по-видимому, кое-что подмешивают, что значительно уменьшает его горючесть. Я хотел развить максимальное ускорение, чтобы возможно раньше приобрести необходимую скорость для броска. А тут-то, – Гардт странно улыбнулся, – получалась слишком сильная для меня искусственная тяжесть. У меня едва хватило силы пустить в дело дюзы для свободного полета. Некоторое время, по-видимому, я находился в бессознательном состоянии. Правда, пока я летел свободным броском, это не представляло особенной опасности. Но если бы я не пришел вовремя в себя, машина моя, попав в атмосферу, безусловно, сгорела бы.
– Какой ужас! – воскликнул директор. – Вообще было слишком рискованно пускаться в первый полет одному. Это ведь игра со смертью. Но вас никак нельзя было удержать.
– Иначе было невозможно... Вы ведь знаете, что для постройки машины на двоих у нас не было средств. Никто не хочет давать денег, не убедившись раньше в осуществимости проектов. Будем надеяться, что, может быть, теперь нам удастся получить государственную субсидию.
– Гм, несмотря на ваш блестящий успех, это вряд ли легко осуществить, – сказал задумчиво директор. – Достать деньги в обнищавшей Германии на дело, которое не может тотчас же приносить доходов, – об этом не может быть и речи.
– Да, к сожалению, вы правы, – сказал Гардт.
– Вряд ли удастся добыть что-нибудь для предстоящего путешествия на Луну.
Автомобиль остановился перед виллой Гардта. Андерль раскрыл дверцы.
– Андерль, – сказал Гардт, выходя, – если у нас будут деньги, мы совершим следующее путешествие вместе.
Андерль улыбнулся, обнажив свои прекрасные зубы.
– Не прикажете ли взломать кассу Госбанка?
Гард улыбнулся:
– Ты, пожалуй, и с этим бы справился. Что там у тебя?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Русская фантастическая проза XIX — начала XX века (антология) - Александр Казанцев - Научная Фантастика
- НФ: Альманах научной фантастики. Вып. 10 (1971) - Борис Бирюков - Научная Фантастика
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Беседы о научной фантастике. Второе Издание. - Георгий Гуревич - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Полдень, XIX век - Валерий Брюсов - Научная Фантастика
- «Если», 2012 № 10 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Лето Гелликонии - Брайан Олдисс - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Монстр - Фрэнк Перетти - Научная Фантастика