Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Новый герцог Дарем проявил к тебе интерес? — переспросила Луиза таким тоном, словно не верила собственным ушам. — Герцог Дарем?
— Ну, пока еще он не герцог Дарем, а всего лишь граф Грэшем, — уточнила Тесса. — И мы с Эжени даже не подозревали о дилемме Даремов до… до некоторых пор.
— Когда же ты узнала? — Луиза сразу почувствовала в словах сестры сомнение.
Когда узнала? После того как Чарли ее поцеловал. После ночи любви. После того как он помог почувствовать, что с Ричардом Уилбуром она повела себя правильно, а не как полоумная старая дева. После того как доверила ему свое сердце.
— Узнала спустя некоторое время, когда мы познакомились немного ближе, — произнесла она вслух. — Ты же знаешь, я никогда не обращаю внимания на сплетни.
— Никогда не обращаешь внимания? — потрясенно воскликнула Луиза. — Но как можно было не услышать про дилемму Даремов? Все вокруг только о ней и говорят!
— Но Эжени тоже ничего не слышала. И в Фроме никто о ней не рассуждал, уверяю тебя.
Луиза театрально сжала пальцами виски.
— Очень хорошо, — произнесла она сдавленным голосом. — Предположим, ты действительно не знала: от тебя всего можно ожидать. Но… — Она шумно вздохнула. — Но как вы познакомились?
Тесса отвернулась к окну.
— Граф приехал, чтобы посмотреть канал, — тихо объяснила она. — Во всяком случае, так он сказал нам. Помог Эжени, когда она устала и почувствовала себя нехорошо, а потом продолжил знакомство. Пару раз возил меня на встречи с мистером Скоттом, так как и сам вел с ним переговоры. — Она пожала плечами. — А потом вернулся в Лондон.
— Да, — подтвердила Луиза. — Лорд Грэшем должен предстать перед парламентским судом по вопросу наследования.
— Это не суд, — импульсивно поправила Тесса. — Это слушания в Комитете по привилегиям.
— Ты же все знаешь! — торжествующе закричала Луиза. — Я так и думала! Насколько же близко вы знакомы? Бог мой, Тесса, лорд Грэшем — самый обсуждаемый в Англии человек! Представляешь, чем может обернуться для нас эта встреча? Если он выиграет суд или, как ты говоришь, слушания, то станет герцогом Даремом! Ты понимаешь, что это означает?
Прежде всего, это означало, что любимый может выбрать любую женщину королевства. Чарли был бы неотразим даже в роли безродного повесы, вооруженного лишь красотой и обаянием. А в качестве обладателя древнего славного титула и прилагающегося к нему богатства… скорее всего уже через неделю забудет, как ее зовут. Тесса приложила ладони к холодному стеклу и, чтобы не выдать чувства, закусила губу.
— Надо вести себя осмотрительно, — заключила Луиза, хотя в голосе слышалась радость, и принялась нетерпеливо ходить по комнате. — Прежде всего, следует организовать публичную встречу, где он тебя узнает. Ах, я так рада, что ты вернулась в город! Это знакомство поможет нам укрепиться в самых высоких кругах! А после официального представления пригласим его на обед…
— Нет. — Тесса резко повернулась. — Не пригласим. Если начнешь суетиться и сводничать, немедленно уеду навсегда. Пешком уйду в Рашвуд.
Луиза ошеломленно заморгала.
— Но что же случилось, дорогая? — Постепенно сквозь туман восторга начала пробиваться искра понимания. — Он тебя обманул?
Каждый вздох отзывался резкой болью в груди. Горло горело.
— Нет.
Луиза нахмурилась.
— Он с тобой флиртовал?
— Нет.
— Так в чем же дело? — Сестра сгорала от любопытства.
Тесса открыла рот, чтобы ответить, но не смогла произнести ни звука. «Я влюбилась, — честно хотела сказать она. — Но даже если он тоже меня любит, быть вместе нам не суждено». Однако горло словно перехватило железным обручем и рот пришлось закрыть.
— Ах, дорогая! — Едва не плача, Луиза протянула руки навстречу Тесса знала, что сестра ни за что не упустит эффектный драматический момент, но устоять не смогла: упала в раскрытые объятия и расплакалась.
Глава 22
Чарли покинул Апперком в мрачном и в то же время беспокойном настроении. Поначалу ехал бесцельно, пытаясь привести в порядок нервы и обдумать неожиданное известие, пока не понял, что вернуться домой сегодня уже не удастся. Небольшая гостиница оказалась весьма кстати: здесь можно было провести ночь и решить, что делать дальше. Трудно было свыкнуться с новостью, что, возможно, у него есть сын, который всегда будет принадлежать другому человеку — да еще такому как Уорли. Уснуть не удалось: мешали сомнения и воспоминания о собственном отце. Дарем всегда оставался строгим и требовательным, однако. Чарли знал, что он любит своих детей. Да, герцог был суров, но не жесток. Порою наказания казались чрезмерными, но в то же время он неизменно вникал во все трудности и проблемы сыновей. Ну и, конечно, главный грех отца — отказ в женитьбе на Марии — на поверку оказался вовсе не ошибкой, а благодеянием.
Сознание того, что отец оказался во многом похож на него самого, смирило душу. Чарли задумался, как бы он отреагировал, если бы в разгар страсти к Марии отец рассказал о существовании в его жизни Дороти. Может быть, признание слабости и глупости помогло бы одуматься и удержало от приступа мгновенного безумства, случившегося три года назад? Откровенность предотвратила бы нынешний скандал и позволила отцу умереть в мире и спокойствии. В юности Чарли отличался вспыльчивостью и горячим нравом, а влюбленность лишь заострила и без того нелегкий характер, однако чересчур строгая домашняя дисциплина много раз провоцировала мятеж — и до, и после Марии. Сейчас было нелегко заглядывать в прошлое и анализировать мотивы юношеских поступков. Какая их часть порождалась исключительно стремлением доказать собственную независимость от суждений отца?
Грэшем провел в гостинице еще один день, не переставая корить себя за упрямство и непримиримость. Если бы он нашел силы вернуться домой — пусть даже через несколько лет после разрыва — и попросил у отца объяснений, то нынешней неразберихи можно было бы избежать. Но каждый из них превыше всего ставил собственную гордость и ни за что не хотел идти на уступки. Чарли сознавал, что с другими людьми вел себя гораздо проще: даже добиваясь расположения Тессы, не раз переступал через самолюбие и вовсе не считал это унизительным. Эдвард постоянно твердил, что отец хочет его видеть, и сейчас больно было сознавать, что примирения или по крайней мере разговора по душам не случилось только из-за его непростительного упрямства. Разве можно сравнить неудобства путешествия со сломанной ногой с радостью и душевным покоем отца? Особенно трудно было вспоминать слова Эдварда о том, что герцог звал его в последние часы жизни.
- Воин султана - Бейтс Болдуин - Исторические любовные романы
- Волшебство любви - Кэролайн Линден - Исторические любовные романы
- Что нужно женщине - Кэролайн Линден - Исторические любовные романы
- Мой нежный граф - Адель Эшворт - Исторические любовные романы
- Обретенная надежда - Маргерит Кэй - Исторические любовные романы
- Лорд и хозяйка гостиницы - Летиция Райсвик - Исторические любовные романы
- Леди Алекс - Кэтрин Крилл - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Женитьба порочного герцога - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы