Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Собираешься меня застрелить?
— Естественно.
Она не слышала, чтобы он заряжал пистолет. Должно быть, это блеф.
— Я сказал, пошли. — Хэдли подошел, уперся револьвером ей в плечо. — Он заряжен. Не беспокойся. Я, может быть, и пьян, но я не дурак. Я все предусмотрел. Ты что, хочешь, чтобы я тебе доказал, что он стреляет?
Элис умоляюще воздела руки:
— Хэдли, я понимаю, ты меня не любишь, но неужели у тебя не осталось хоть капли святого? Ради всего, что у нас было — назови это дружбой, просто добрыми отношениями — не убивай меня! У меня ведь новая жизнь.
— Ах, это твоя любовь! Я почти уже ревную. Нет, дорогая, другого пути нет. Но ты сама меня к этому вынудила… — Хэдли провел холодной сталью по ее щеке, она вздрогнула.
Она молча повернулась и пошла — стараясь шагать как можно медленнее.
— Куда ты меня тащишь?
— В лес. Подальше от любопытных глаз.
О Господи! Он продумал все: даже место расправы! Ее охватил — только сейчас — безумный страх. Она согнулась, закрыла глаза руками и громко зарыдала. Хэдли закрыл ей рот рукой.
— Тихо!
Неожиданно скрипнула входная дверь. Хэдли больно толкнул Элис — назад! Свободной рукой он схватил ее за талию — как будто сковал металлическим обручем.
Кто‑то вошел в дом. Элис смотрела на дверь: неужели это избавление?
Дверь раскрылась, обнаружив серебряный ствол револьвера. Элис думала, что страшнее, чем уже было, быть не может. Но теперь ей стало страшно не только за себя, страшно за двоих. Это был Кейрон.
Хэдли еще жестче прижал к себе Элис — зрачки его глаз расширились:
— Не двигайся, а то твоей жене — конец.
Он прижал дуло револьвера к ее виску, так что у Элис от боли перехватило дыхание. Дверь за Нейроном со скрипом закрылась.
— Кейрон, — голос Элис был полон муки. Она хотела объяснить ему все, как она раскаивается в том, что не доверяла ему.
Хэдли грубо прервал ее:
— Замолчи, дорогуша. — Вдобавок он вывернул ей руку так, что она застонала.
— Отпусти ее, — слова, срывались с уст Кейрона медленно и жестко; таким же жестким было выражение его лица.
— Отдать ключ от моем свободы? Я не такой дурак!
— Ты не дурак. И ты понимаешь, что тебе не уйти.
— Я уйду, если тебе дорога жизнь твоей жены.
Хэдли отпустил руку Элис, но все еще держан револьвер у ее головы: он приподнял ей подбородок, как бы демонстрируя достоинства того приза, которым сейчас у него в руках.
Кейрон опустил пистолет.
— Нет, Кейрон, нет! — закричала Элис. Хэдли все равно убьет ее. Безоружный, Кейрон тоже станет его жертвой, — Он меня убьет, я знаю. Спасайся сам!
— Я не могу играть твоей жизнью, любимая.
Слезы потоком полились из глаз Элис.
— Уходи! — прошептала она между рыданиями.
— Я не оставлю тебя, — ответил ей Кейрон.
— Вот это умно, — одобрил Хэдли с жутковатым смешком, подталкивая Элис к двери. — Но ты не довел дело до конца. Брось револьвер на пол.
Кейрон подумал и положил револьвер. Хэдли улыбнулся:
— Вот так‑то лучше! Вот теперь устроим свиданьице втроем в лесочке. — Он снова подтолкнул Элис к двери — еще грубее, чем прежде; она чуть не упала. Кейрон увидел, как какая‑то искра сверкнула в ее глазах. Она замедлила шаг. Хэдли подтолкнул ее в плечо. И тут Элис ловко изобразила падение.
Хэдли схватил ее за руку и потерял равновесие; он споткнулся об нее и рухнул, выронив револьвер.
Кейрон не стал терять времени: он приподнял Хэдли за воротник и обрушил на него мощный удар своего кулака; Хэдли вновь растянулся на полу. Но это было еще не все. Кейрон был сильнее, но его противник — коварнее. Жестокий удар в пах — и Кейрон со стоном, скорчившись, упал.
Глаза Хэдли остановились на Элис. Та, до этого момента застывшая на месте, дрожащая, вдруг пришла в себя. Она лихорадочно искала револьвер Кейрона; вот он, совсем рядом на полу; она протягивает руку; не может достать, падает на колени, юбка мешается, но вот она почти схватила его, но тут Хэдли схватил ее за горло… Но нет, его хватка внезапно ослабла. Еще не понимая, в чем дело, она вновь рванулась к оружию, крепко прижала его к себе. По‑прежнему не вставая с коленей, повернулась, взвела курок, но тут же поняла: стрелять нельзя. Кейрон и Хэдли опять сцепились в жестокой схватке, порой она даже не могла различить, кто где, а тем более — прицелиться.
Казалось, это продолжается уже вечность, а между тем, счет шел на минуты. Развязка приближалась. Элис увидела, что у Хэдли изо рта течет кровь. Оба тяжело дышали, но Кейрон выглядел свежее. Он схватил Хэдли за ворот и со всего размаха влепил ему сокрушительный удар в челюсть; теперь этот мерзавец долго не поднимется!
Кейрон оглядел комнату, обнаружил толстый шнур, которым открывали и закрывали портьеры, и крепко связал им руки Хэдли. Потом повернулся в Элис. Она все еще держала револьвер, обращенный дулом в его сторону; ствол его слегка подрагивал.
— Опять! Не надо хоть на этот раз! — выдохнул он, вставая.
Элис в ужасе отбросила револьвер в сторону. Потом вскочила на ноги и бросилась к Кейрону — прямо в его распахнутые объятия.
— Все нормально?
Элис молча закивала: она не могла выговорить ни слова.
— Дорогая! — Кейрон привлек ее к себе, покрывая поцелуями лицо. Рот и губы их слились в страстном поцелуе — пережитая опасность лишь увеличила силу их чувства. Она даже не знала, за что она ему благодарна больше — за обретенную свободу или за эту новую близость.
Внезапно она отшатнулась.
— Боже мой, ты, надеюсь, меня прощаешь! Ведь я хотела тебя убить! Я умираю от стыда; я тебе не доверяла! И как ты можешь с этим смириться!
Лицо Кейрона посерьезнело.
— Наверное, потому, что я и сам виноват. Если бы с самого начала рассказал всю правду, этого бы всего не случилось. Ведь я все знал уже тогда, в первый день, когда встретил тебя на пути из Брайархерста.
В глазах Элис застыло изумление.
— Как тебе удалось узнать, кто я такая?
— Портрет в Брайархерсте. Я никогда не мог бы забыть твое прекрасное лицо; и я сразу узнал его, хотя оно и было забрызгано грязью.
Элис высвободилась из его объятий. Он знал о ее печальной участи и не сделал ничего, чтобы ее изменить?
— Почему же ты спокойно наблюдал, как я мучаюсь? Моя служба у Данкена, унижения, то, что я потеряла право на наследство… Почему же ты…
Она уже подняла руку, чтобы залепить ему пощечину, но он перехватил ее.
— А что бы ты хотела от меня? Я знал только одно: что ни ты, ни я не убивали Джулию. Но кто же тогда? Представь себе, я бы обратился в полицию: если бы я стал выгораживать тебя, то все подозрения пали бы на меня, и наоборот. Надо было сперва найти убийцу. И только когда я начал подозревать Хэдли…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Алиби-клуб - Тэми Хоуг - Остросюжетные любовные романы
- Трофей - Наталья Матвеева - Остросюжетные любовные романы
- Нет дыма без огня - Сандра Браун - Остросюжетные любовные романы
- НеКлон - Anne Dar - Остросюжетные любовные романы / Социально-психологическая / Триллер
- Надрыв - Егор Букин - Остросюжетные любовные романы / Поэзия / Русская классическая проза
- Пленница Хургады, или Как я потеряла голову от египетского мачо - Юлия Шилова - Остросюжетные любовные романы
- Скажи «да» - Татьяна Семакова - Иронический детектив / Остросюжетные любовные романы / Периодические издания
- Бодигард - Неонилла Самухина - Остросюжетные любовные романы
- Другая жизнь - Ишида Рё - Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Периодические издания / Эротика
- Танцующие на каблуках - Юлия Фёдоровна Ивлиева - Остросюжетные любовные романы / Эротика, Секс