Рейтинговые книги
Читем онлайн Флинкс на распутье - Алан Фостер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 158

— Я не орудие в твоих руках. Меня не купить за деньги.

— А это мы посмотрим, милочка, — ухмыльнулась Вандерворт. — Я ведь еще не сделала тебе конкретного предложения. Подумай вот о чем. Если ты захочешь остаться в «Колдстрайпе», я уговаривать не буду. Но тогда ты не узнаешь, что станет с нашим драгоценным Флинксом. А главное, не узнаешь, кто займет твое место около него.

Клэрити подумала, что это какое-то наваждение. Неужели перед ней та самая Вандерворт, неужели это она с таким спокойствием раскрывает карты в преступной игре?

Клэрити поняла, что Вандерворт зашла слишком далеко и не пойдет на попятную. И если не услышит согласия, то она и те, кто за ней стоит, найдут женщину, которая заменит место Клэрити в сердце Флинкса. И пусть той, другой, не будет никакого дела до Флинкса, зато она не будет задавать лишних вопросов.

Нельзя рубить с плеча, подумала девушка. Надо хотя бы потянуть время.

— Интересно, что будет, — произнесла она задумчиво, — если я обо всем сообщу властям Горисы.

Голос Вандерворт не дрогнул:

— Не советую, моя милая. Независимо оттого, что ты обо мне сейчас думаешь, я к тебе отношусь очень хорошо. Для меня ты навсегда останешься талантливым инженером, наделенным редким даром увлекать за собой сотрудников.

Вот и все. Больше Вандерворт не добавила ни слова. Но ее последняя фраза, подкрепленная присутствием вооруженных Дабиса и Монконкви, была не чем иным, как угрозой.

***

Флинкс привык к странным снам, и этот не был исключением. Юноша находился ниже поверхности озера с кристально чистой водой. Пип была на своем обычном месте, а рядом с ней Поскребыш. И никто из них не дышал. Они словно застыли под зеркальной гладью воды, скованные холодным покоем.

И хотя Флинкс знал, что рискует захлебнуться, он решил попробовать воду на вкус. Выяснилось, что он не способен втянуть ни единой капли ни ртом, ни носом. Это была какая-то особенная вода, похожая на воздух. Может, это и впрямь воздух?

Временами наверху мелькали какие-то тени, но это случалось нечасто. Флинкс различал лица каких-то крылатых существ, скорбно склонявшихся над ним прежде, чем упорхнуть прочь. Он пытался заговорить с ними, хотел дотянуться до них, но не мог. Он не мог даже пошевелиться. Судя по тому, что невозможно было почувствовать исходящие от крылатых эмоции, Дар его тоже дремал. Образы, которые он видел, были расплывчаты, в них не было ни враждебности, ни душевной теплоты, а лишь безразличие.

Происходящее не тревожило его. Наоборот, каждой клеточкой он чувствовал умиротворение. Голод и жажда не напоминали о себе. Правда, где-то в глубинах сознания пульсировала мысль, что так не должно быть, что ему следует стряхнуть оцепенение, пошевелить онемевшими членами, попробовать встать.

Напрасные усилия.

Зато Флинкс ощущал эмоции летучих змеев и знал, что они испытывают то же, что и он. Им грезилось, что они летят в пустом пространстве, где нет ни облаков, ни земли с лесами и реками внизу. Однако сон карликовых драконов был беспокойным, и у них подрагивали крылья.

***

Никто из находившихся в комнате не заметил, как оба летучих змея слегка зашевелили крыльями. Да и заметив, не встревожились бы — Пип с Поскребышем все еще находились под наркозом. Просто их организмы чуть лучше, чем организм Флинкса, сопротивлялись сонному газу. Пошевелившись, они снова впали в оцепенение. Так повторялось несколько раз, пока карликовые драконы, попавшие в западню на земле, грезили о небе.

Флинкс на распутье

▼▼▼

Глава шестнадцатая

Клэрити дала в конце концов согласие. Вандерворт сделала ставку на присущее девушке благоразумие и не ошиблась. Наверное, Клэрити лелеяла надежду вызволить Флинкса, но у нее не было для такого дела ни опыта, ни сил. Вандерворт не сомневалась, что со временем юная пара будет плясать под ее дудку.

Она заблаговременно подрядила для транспортировки контейнеров частную фирму. Дабис и Монконкви тоже пригодятся. Перевозка саркофага, замаскированного под обычный пластполимерный ящик, не представляла особой проблемы.

Был выходной, и поэтому Эйми пришлось заплатить за услуги вдвойне, но это ее не огорчило — новые спонсоры предоставили ей неограниченный кредит. Служащие «Скарпании» сгорали от любопытства и норовили хоть одним глазком взглянуть на сокровище Вандерворт.

На подготовку к отлету отводилось две недели. В дальнем краю Содружества, на незаметной планетке, нашли затерянный в океане островок, и там развернулось строительство специальной лаборатории.

Туда-то и отвезет наемный корабль «спящего красавца», его крылатых питомцев, а также Клэрити и саму Вандерворт. И больше — никакого груза и никаких пассажиров. Стороннему наблюдателю показалось бы, что Вандерворт без зазрения совести сорит чужими деньгами, но работники «Скарпании» были осведомлены о важности сделанного ей открытия и перспективах, которые оно сулило.

Клэрити безучастно готовилась к отлету, будто происходящее не имело к ней отношения. Вандерворт заметила это и подумала, что девушка что-то замыслила. Оно и к лучшему. Клэрити будет чем занять себя в долгом утомительном перелете.

С верхней площадки лестницы донесся зычный голос Дабиса:

— Они прибыли, сударыня.

— Ты проверил удостоверения?

— Да, госпожа.

— Тогда можешь впустить. Пора приступать к делу.

Вандерворт окинула взглядом комнату, в которой провела не один день, уйдя с головой в работу. Монконкви проверял исправность баллонов с сонным газом. В отличие от Дабиса, он был молчун, но Эйми казалось, оба ее подручных слеплены из одного теста. Но она их наняла вовсе не потому, что им ничего не стоило кого-нибудь убить. Найти громилу легко, куда сложнее найти громилу с мозгами. Но и это возможно, если есть деньги.

Грузчики были одеты в зеленые комбинезоны и шапочки. Вандерворт ожидала, что они окажутся ростом под стать Дабису, но ошиблась. Видимо, компания предпочитала внушительной комплекции лишнюю пару рук. А может быть, для сверхурочной работы трудно подыскать силачей даже за двойную плату. Однако в век абсолютной механизации это не имело никакого значения. У прибывших были с собой левитационные носилки, и при желании четверка сумела бы без труда перенести груз и в две тонны весом.

Среди них была высокая женщина с надменным лицом. Глядя на нее, нетрудно было представить, как эта особа собственноручно поднимает саркофаг. Спутники ее выглядели не столь внушительно. Даже не верилось, что один из трех мужчин, почти старик, способен выполнять даже легкую физическую работу. Но Вандерворт рассудила, что она ничего не понимает в транспортировке грузов.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 158
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Флинкс на распутье - Алан Фостер бесплатно.
Похожие на Флинкс на распутье - Алан Фостер книги

Оставить комментарий