Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В таком случае, — отозвался Томми, — я сделаю все, что от меня зависит.
Подумав немного, он начал быстро писать.
— Как вам это понравится? — Томми протянул Димчерчу завершенное послание:
«Дорогая Таппенс! Не могла бы ты прийти немедленно и принести письмо в голубом конверте? Мы хотим поскорее его расшифровать. Поторопись!
Франсис».
— Франсис? — осведомился лжеинспектор, подняв брови. — Разве она так вас называла?
— Так как вы не присутствовали на моем крещении, — ответил Томми, — я не думаю, чтобы вы знали мое имя. Но полагаю, портсигар, который вы вытащили у меня из кармана, послужит достаточным доказательством, что я говорю правду.
Димчерч шагнул к столу, взял портсигар, прочитал надпись «Франсису от Таппенс» и с усмешкой положил его на стол.
— Рад удостовериться в вашем благоразумном поведении, — сказал он. — Коггинс, передайте эту записку Василию. Он сторожит снаружи. Скажите, чтобы отнес ее сразу же.
Следующие полчаса тянулись удивительно долго. Димчерч ходил взад-вперед; лицо его становилось все более мрачным.
— Если вы посмели нас обмануть… — проворчал он, угрожающе глядя на Томми.
— Если бы у вас была колода карт, мы могли бы сыграть в пикет, чтобы скоротать время, — промолвил Томми. — Женщины всегда заставляют ждать. Надеюсь, вы не будете нелюбезны с малюткой Таппенс, когда она придет?
— Нет, — заверил его Димчерч. — Мы отправим вас вдвоем в одно и то же место.
— Как бы не так, свинья, — пробормотал Томми себе под нос.
Внезапно в приемной послышались шаги. Человек, которого Томми еще не видел, просунул голову в кабинет и что-то буркнул по-русски.
— Отлично, — сказал Димчерч. — Она идет, и идет одна.
На секунду в душе Томми шевельнулось беспокойство.
В следующую минуту он услышал голос Таппенс:
— А, это вы, инспектор Димчерч! Я принесла письмо. А где Франсис?
Она вошла в кабинет, и Василий тут же бросился на нее сзади, зажав ей рот ладонью. Димчерч вырвал у нее сумочку и стал рыться в ней с лихорадочной быстротой.
Внезапно он издал радостный возглас и вынул голубой конверт с русской маркой. Коггинс хрипло выкрикнул нечто неразборчивое.
В этот момент торжества дверь в комнату бесшумно открылась. В кабинет вошли вооруженные револьверами инспектор Мэрриот и двое мужчин, резко скомандовав:
— Руки вверх!
Сопротивления не последовало. Преступники были захвачены врасплох. Пистолет Димчерча лежал на столе, двое других не были вооружены.
— Недурная добыча, — одобрительно заметил инспектор Мэрриот, щелкая последней парой наручников. — Надеюсь, со временем у нас появятся и другие трофеи.
Бледный от гнева Димчерч уставился на Таппенс.
— Маленькая ведьма! — зарычал он. — Это вы натравили их на нас!
Таппенс рассмеялась:
— Не только я. Мне следовало обо всем догадаться, когда вы днем упомянули число «шестнадцать». Но дело решила записка Томми. Я позвонила инспектору Мэрриоту, велела Элберту встретить его с дубликатом ключа от офиса и пошла сюда с пустым голубым конвертом в сумочке. Письмо я отослала, согласно указаниям, как только рассталась с вами днем.
Но внимание Димчерча привлекло лишь одно слово.
— Томми? — переспросил он.
Томми, которого только что освободили от пут, подошел к ним.
— Отличная работа, братец Франсис, — сказал он Таппенс, взяв ее за руки, и добавил, обернувшись к Димчерчу: — Как я уже говорил, дружище, вам следовало читать классику.
Глава 7
Обыграть короля
Была дождливая среда. В офисе Международного детективного агентства Таппенс рассеянно выронила из рук «Дейли лидер».
— Знаешь, о чем я думала, Томми?
— Это невозможно определить, — ответил ее муж. — Ты думаешь о слишком многих вещах, и притом одновременно.
— Я думала, что нам пора снова пойти на танцы.
Томми спешно подобрал «Дейли лидер».
— Наше объявление хорошо выглядит, — заметил он, склонив голову набок. — «Блистательные сыщики Бланта». Сознаешь ли ты, Таппенс, что блистательные сыщики Бланта — это только ты одна? Вот тебе и слава, как сказал бы Шалтай-Болтай.
— Я говорила о танцах.
— Занятную вещь я обнаружил в этих газетах. Интересно, обращала ли ты когда-нибудь на это внимание? Возьми три номера «Дейли лидер». Можешь сказать, чем они отличаются друг от друга?
Таппенс с любопытством посмотрела на газеты.
— По-моему, это очень просто, — сказала она. Одна из них сегодняшняя, другая — вчерашняя, а третья — позавчерашняя.
— Блестяще, мой дорогой Ватсон! Но я имел в виду не это. Обрати внимание на название — «Дейли лидер». Сравни три экземпляра, видишь какую-нибудь разницу?
— Нет, не вижу, — ответила Таппенс, — и более того, не верю в ее существование.
Томми вздохнул и соединил кончики пальцев в излюбленной манере Шерлока Холмса.
— Вот именно. Хотя ты читаешь «Дейли лидер» не меньше меня, фактически даже больше. Но я заметил это, а ты нет. Если ты посмотришь на сегодняшний номер, то увидишь, что в самом центре нижней перекладины буквы Д в слове «ДЕЙЛИ» есть маленькая белая точка, как и в букве Л в том же слове. Но во вчерашней газете в слове «ДЕЙЛИ» нет белых точек, зато две такие точки имеются в букве Л слова «ЛИДЕР». А в позавчерашнем номере снова две точки в букве Д слова «ДЕЙЛИ». Фактически точка или точки каждый день расположены по-другому.
— Почему? — осведомилась Таппенс.
— Это журналистский секрет.
— Ты имеешь в виду, что не знаешь и не можешь догадаться?
— Могу лишь сказать, что эта практика распространена во всех газетах.
— Ну до чего умен! — усмехнулась Таппенс. — Особенно когда нужно отвлечь внимание от темы разговора. Давай вернемся к тому, о чем мы говорили раньше.
— И о чем же мы говорили?
— О бале в «Три хартс».
— Нет-нет, Таппенс! — простонал Томми. — Только не бал в «Три хартс». Я уже не так молод, уверяю тебя.
— Когда я была симпатичной молодой девушкой, — сказала Таппенс, — меня учили, что мужчины, особенно мужья, беспутные создания, любящие пить и танцевать ночи напролет, и что только необычайно красивые и умные жены способны удержать их дома. Еще одна иллюзия рассыпалась в прах! Все жены, которых я знаю, мечтают пойти на танцы и жалуются, что их мужья не снимают шлепанцы и ложатся спать в половине десятого. А ты ведь так хорошо танцуешь, Томми.
— Не пересоли с лестью, Таппенс.
— Вообще-то, — продолжала Таппенс, — я хочу пойти туда не только ради удовольствия. Меня заинтриговало вот это объявление. — Она снова взяла «Дейли лидер» и прочитала вслух: — «Я пойду с тройки червей. 12 взяток. Туз пик. Необходимо обыграть короля».
— Весьма дорогостоящий способ обучения игре в бридж, — прокомментировал Томми.
— Не будь ослом. Это не имеет никакого отношения к бриджу.
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Причуда - Агата Кристи - Классический детектив
- Плодотворное воскресение - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Том 15. Таинственная блондинка.[Объект их низменных желаний. Пока не разлучит искушение.Холодная зеленая бездна.Таинственная блондинка] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Ковбой с Манхеттена - Картер Браун - Криминальный детектив
- Золото мистера Дауна - Валерий Смирнов - Криминальный детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив