Рейтинговые книги
Читем онлайн Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 2172
Таппенс поехала дальше.

Глава 6

Приключение со зловещим незнакомцем

(продолжение)

— Лучше пока не входить в дом, — сказал Димчерч, когда он и Томми быстро свернули на Хейлхем-стрит. — У вас при себе ключ?

Томми кивнул.

— Тогда как насчет того, чтобы перекусить? Еще рано, но напротив есть ресторанчик. Мы займем столик у окна и сможем все время наблюдать за домом.

Томми согласился на предложение детектива. Инспектор Димчерч оказался увлекательным собеседником. Большая часть его деятельности касалась международного шпионажа, и рассказываемые им истории удивляли простодушного слушателя.

Они оставались в ресторанчике до восьми вечера, когда Димчерч предложил возвращаться.

— Уже достаточно стемнело, сэр, — объяснил он. — Мы сможем незаметно проскользнуть в дом.

И в самом деле было темно. Они перешли пустынную улицу, быстро огляделись, вошли в дом и поднялись по лестнице. Томми вставил ключ в замочную скважину двери приемной.

Когда он это сделал, ему показалось, будто Димчерч свистнул за его спиной.

— Почему вы свистите? — резко осведомился он.

— Я не свистел, — удивленно отозвался Димчерч. — Мне показалось, это вы.

— Но кто-то… — начал Томми, но не успел договорить.

Сильные руки схватили его сзади, и, прежде чем он смог крикнуть, ему прижали ко рту и носу тряпку, пропитанную чем-то сладким и тошнотворным. Томми отчаянно сопротивлялся, но тщетно. Хлороформ делал свое дело. У него закружилась голова, пол закачался под ним, и он, задыхаясь, потерял сознание…

Томми с трудом приходил в себя, но чувствовал, что в состоянии мыслить и действовать. Хлороформ почти выветрился. Преступники только засунули ему кляп в рот и лишили возможности кричать.

Окончательно придя в сознание, Томми обнаружил, что полулежит-полусидит, прислоненный к стене в углу своего кабинета. Двое мужчин рылись в ящиках письменного стола и в шкафу, злобно ругаясь.

— Черт побери, начальник, — хриплым голосом сказал более высокий. — Мы все перевернули вверх дном. Его здесь нет.

— Должно быть! — рявкнул другой. — При нем его нет, а больше ему негде быть.

Говоря, он повернулся, и Томми с изумлением увидел, что это не кто иной, как инспектор Димчерч. При виде ошеломленного лица Томми он усмехнулся:

— Итак, наш молодой друг пробудился ото сна. Вижу, он немного удивлен. Но все очень просто. Мы заподозрили, что в Международном детективном агентстве что-то не так. Я решил выяснить, в чем дело. Если новый мистер Блант — шпион, значит, он будет проявлять подозрительность, поэтому я послал вперед моего старого друга Карла Бауэра, велев ему рассказать неправдоподобную историю, стараясь возбудить подозрения. Он так и сделал, а затем на сцену вышел я, представившись другом инспектора Мэрриота, дабы вызвать к себе доверие. Остальное не составило труда.

И он расхохотался.

Томми очень хотелось сказать кое-что, но ему мешал кляп во рту. Ему так же сильно хотелось кое-что сделать, в основном руками и ногами, но, увы, об этом тоже позаботились. Он был крепко связан.

Более всего его удивляла поразительная перемена в стоящем перед ним человеке. В роли инспектора Димчерча он выглядел типичным англичанином. Сейчас же любой сразу же узнал бы в нем хорошо образованного иностранца, говорящего по-английски без всякого акцента.

— Коггинс, друг мой, — обратился бывший инспектор к своему злодейского вида сообщнику, — возьмите вашу дубинку и станьте рядом с пленником. Я собираюсь вытащить кляп. Надеюсь, вы понимаете, мой дорогой мистер Блант, что поднять крик было бы с вашей стороны непростительной глупостью? Уверен, что понимаете. Для вашего возраста вы весьма смышленый парень.

Он быстро извлек кляп и шагнул назад.

Томми шевельнул онемевшими челюстями, облизал губы, два раза сглотнул и ничего не сказал.

— Поздравляю вас с такой выдержкой, — усмехнулся «инспектор». — Вижу, вы понимаете свое положение. Вам совсем нечего сказать?

— Есть, но это может подождать, — ответил Томми.

— Вот как? Ну а то, что должен сказать я, ждать не может. Где письмо, мистер Блант?

— Не знаю, приятель, — весело отозвался Томми. — У меня его нет. Впрочем, вы это уже знаете. На вашем месте я бы продолжал поиски. С удовольствием посмотрю, как вы и дружище Коггинс играете в холодно-горячо.

Лицо Димчерча приняло угрожающее выражение.

— Вам нравится дерзить, мистер Блант? Видите вон ту квадратную коробку? Это маленькое приспособление Коггинса. В ней купорос и кандалы, которые можно раскалить до такой степени, что они будут весьма чувствительно обжигать.

Томми печально покачал головой.

— Ошибка в диагнозе, — сказал он. — Таппенс и я неверно охарактеризовали это приключение. Это история не о Косолапом, а о Бульдоге Драммонде, а вы неподражаемый Карл Питерсон[111].

— Что за чушь вы порете? — рявкнул Димчерч.

— Вижу, вы незнакомы с классикой, — вздохнул Томми. — Жаль.

— Хватит! Вы сделаете то, что от вас требуют, или мне приказать Коггинсу доставать свои орудия и приступать к делу?

— Не будьте так нетерпеливы. Конечно, я сделаю то, что вы хотите, как только вы скажете, в чем это заключается. Не думаете же вы, что я мечтаю быть разрезанным и поджаренным, как филе камбалы? Я ненавижу боль.

Димчерч бросил на него презрительный взгляд:

— Gott![112] Какие трусы эти англичане!

— Дело не в трусости, а в здравом смысле, приятель. Так что оставим купорос и перейдем к делу.

— Мне нужно письмо.

— Я уже сказал вам, что у меня его нет.

— Мы это знаем и догадываемся, у кого оно должно находиться. У девушки.

— Вполне возможно, вы правы, — кивнул Томми. — Она могла спрятать его в сумочку, когда ваш друг Карл появился столь неожиданно.

— Рад, что у вас хватает ума это не отрицать. Отлично. Напишите этой Таппенс, как вы ее называете, и попросите немедленно принести письмо.

— Не могу… — начал Томми, но Димчерч не дал ему окончить фразу:

— Ах, не можете? Посмотрим. Коггинс!

— Не спешите — дайте мне договорить, — остановил его Томми. — Я собирался сказать, что не могу это сделать, пока у меня связаны руки. Черт возьми, я ведь не один из этих уродов, которые умеют писать носом или локтем!

— Значит, вы согласны написать ей?

— Конечно. Разве я не говорил, что согласен на все. Уверен, что вы не причините вреда Таппенс. Она такая славная девушка.

— Нам нужно только письмо, — сказал Димчерч, но при этом весьма неприятно улыбнулся.

Потом он кивнул Коггинсу, тот опустился на колени и развязал Томми руки. Томми взмахнул ими несколько раз.

— Так-то лучше, — весело сказал он. — Может быть, Коггинс будет любезен передать мне мою авторучку? Думаю, она на столе среди других мелочей.

Нахмурившись, Коггинс принес ему ручку и лист бумаги.

— Будьте осторожны в выборе слов, — предупредил Димчерч. — Мы предоставляем это

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 2172
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи бесплатно.
Похожие на Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи книги

Оставить комментарий