Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты действительно слаб, Джеймс, – продолжила моя сестрица, не обращая внимания на эти мои слова. – Я на восемь лет старше тебя… ой! Хотя я совсем не против, чтобы месье Пуаро знал…
– Я бы никогда не подумал, мадемуазель, – произнес Пуаро с галантным поклоном.
– На восемь лет старше. И я всегда считала своим долгом оберегать тебя. Бог знает, где б ты оказался сейчас, если не получил бы достойного воспитания.
– Я мог бы жениться на какой-нибудь искательнице приключений, – пробормотал я, глядя в потолок и выпуская кольца дыма.
– На искательнице приключений! – фыркнула Кэролайн. – Уж коль мы заговорили об искательницах приключений…
Она не закончила фразу.
– И что же? – спросил я с любопытством.
– Да так, ничего. У меня есть на примете одна, и совсем близко отсюда. – Потом моя сестрица неожиданно повернулась к Пуаро: – Джеймс утверждает, дескать, вы считаете, что убийца – это один из тех, кто находился в доме. Могу только сказать, что вы совершенно не правы.
– Мне не нравится ошибаться, – заметил Пуаро. – Это не мое – как это называется – métier[146]?
– Я достаточно хорошо знакома с фактами, – продолжала Кэролайн, не обращая внимания на слова Пуаро, – благодаря Джеймсу и другим людям. О людях, находившихся в тот момент в доме, я могу сказать следующее: только у двоих из них была возможность это совершить. У Ральфа Пейтона и Флоры Экройд.
– Моя дорогая Кэролайн…
– Послушай, Джеймс, не перебивай меня. Я знаю, о чем говорю. Паркер встретил ее перед дверью, не так ли? Он не слышал, как ее дядя желал ей спокойной ночи. Значит, она легко могла убить его.
– Кэролайн!..
– Я не говорю о том, что она это сделала, Джеймс. Я говорю: могла сделать. Хотя должна сказать, что Флора похожа на всех современных девушек, которые не испытывают никакого почтения к старшим и считают, что знают обо всем лучше других. При этом я уверена, что Флора и мухи не обидит. Но дела обстоят именно так. У мистера Реймонда и майора Бланта есть алиби. У миссис Экройд оно тоже есть. Даже у этой Рассел оно есть – в данном случае ей здорово повезло. Кто же остается? Только Ральф и Флора. И говорите что хотите, но я не верю, что Ральф Пейтон – убийца. Мы этого мальчика знаем всю свою жизнь.
Какое-то время Пуаро сидел молча, наблюдая за струйкой дыма, поднимавшейся от его сигареты. Когда он наконец заговорил, то у него был мягкий, отстраненный голос, который производил странное впечатление. Детектив был совсем не похож на того Пуаро, к которому мы все успели привыкнуть.
– Давайте возьмем человека. Совсем простого человека. Человека, который даже и не думает об убийстве. Но где-то глубоко в душе у него есть слабость. Пока она себя никак не проявляла – и, может быть, никогда не проявит; в таком случае этот человек сойдет в могилу достойным и всеми уважаемым членом общества. Но давайте предположим, что что-то случилось. Он попал в сложную ситуацию… или даже не так – он случайно узнает секрет… секрет, который означает жизнь или смерть для другого человека. Его первое намерение – пойти и обо всем рассказать, то есть выполнить свой гражданский долг. Но вот здесь проявляется его слабость. У него появляется шанс получить деньги – очень большие. А он хочет денег, он жаждет их, и все кажется таким простым. Ему ничего не надо делать – надо просто молчать. И это только начало. Жажда денег растет – ему надо все больше, больше и больше! Он уже отравлен этой золотой жилой, появившейся прямо у него под ногами. Он становится жадным. И в своей жадности теряет контроль над собою. На мужчину можно давить столько, сколько хочется, – но с женщиной нельзя перегибать палку. Потому что женщины по сути своей всегда правдолюбки. Сколько мужей, обманывавших своих жен, спокойно сошли в могилу, унеся с собой свои секреты?! А сколько женщин, которые обманывали своих мужей, разрушили свою жизнь только потому, что не смогли удержать язык за зубами и высказали всю правду своим же мужьям?! И все только потому, что на них слишком надавили. В момент полного отчаяния – о чем они потом горько жалели, bien entendu – они отбросили свою безопасность в сторону и очертя голову высказали всю правду, получив в тот момент полное удовлетворение. Я думаю, что в этом случае могло произойти что-то похожее. Напряжение было слишком сильным. И вот все произошло по вашей пословице про гуся, несущего золотые яйца. Но на этом все не закончилось. Теперь перед человеком, о котором мы говорили, замаячила возможность разоблачения. А он уже не тот, кем был раньше – скажем, год назад. Он забыл об общечеловеческой морали. Он в отчаянии. Он пытается выиграть заранее проигранную битву, и для него все средства хороши, потому что разоблачение для него – это конец. И… кинжал попадает точно в цель!
Наступила пауза. Казалось, что Пуаро навел морок на нашу комнату. Я не буду даже пытаться описать то впечатление, которое произвел на нас его рассказ. В этом беспощадном анализе, в этом суровом предвидении скрывалось нечто такое, что вселило страх в наши сердца.
– Позже, – продолжил сыщик мягким голосом, – когда преступление будет совершено, он опять станет самим собой. Но если понадобится, кинжал вновь увидит свет, и он опять нанесет удар.
Кэролайн с трудом пришла в себя.
– Вы сейчас говорите о Ральфе Пейтоне. Может быть, вы правы, а может быть, и нет, но вы не имеете права приговаривать человека, даже не выслушав его.
Раздался резкий звонок телефона. Я вышел в холл и снял трубку.
– Да? – сказал я. – Да, это говорит доктор Шеппард.
Послушав несколько мгновений, я коротко ответил. Повесив трубку, вернулся в гостиную и сообщил:
– Пуаро, в Ливерпуле задержан человек по имени Чарльз Кент. Полиция считает, что он именно тот незнакомец, который был в «Фернли» в ту ночь. Они хотят, чтобы я приехал в Ливерпуль на опознание.
Глава 18
Чарльз Кент
Через полчаса мы с Пуаро и Рэгланом сидели в купе поезда, идущего в Ливерпуль. Инспектор был явно сильно возбужден.
– Если ничего больше и не нароем, то хотя бы сможем узнать что-то о шантаже, – ликующе сообщил он. – Этот парень – судя по тому, что мне рассказали по телефону, – непростая штучка. Да еще и наркоман к тому же. Думаю, что нам не составит труда получить от него то, что нам надо. Если у него окажется хоть малейший мотив, то, уверен, именно он и убил мистера Экройда. Но в таком случае почему продолжает прятаться молодой Пейтон? Все это дело – просто болото какое-то… Кстати, месье Пуаро, вы оказались правы в отношении отпечатков пальцев. Они принадлежат самому мистеру Экройду. Мне это тоже приходило на ум, но я отказался от данной идеи как от маловероятной.
Я улыбнулся про себя. Инспектор Рэглан явно спасал свое лицо.
– Что касается этого человека, – спросил Пуаро, – он ведь еще не арестован?
– Нет, задержан по подозрению.
– И что он говорит о себе самом?
– Очень мало, – ответил инспектор с гримасой. – Мне кажется, что он очень подозрительная личность. Сплошные злоупотребления, и ничего больше.
Я был удивлен, что, когда мы прибыли в Ливерпуль, к Пуаро отнеслись как к почетному гостю. Суперинтендант Хейз, который встречал нас, когда-то работал с бельгийцем по одному делу и навсегда сохранил уверенность в сверхспособностях последнего.
– Теперь, когда с нами месье Пуаро, дело не займет много времени, – весело сказал он. – А я думал, что вы ушли на покой, мусью.
– Все так, все так, мой добрый Хейз… Но на покое оказалось невероятно скучно. Вы себе не представляете, с какой монотонностью один день сменяет другой.
– Поверю вам на слово… Так вы приехали ознакомиться с нашей находкой? А это доктор Шеппард? Думаете, что сможете узнать его, сэр?
– Я не очень уверен, – с сомнением ответил я.
– Как вам удалось его схватить? – поинтересовался Пуаро.
– Как вы знаете, мы распространили его словесный портрет как через прессу, так и по своим каналам. И больше, пожалуй, ничего. У этого парня действительно американский акцент, и он не отрицает, что в тот вечер был недалеко от Кингс-Эббот. Постоянно спрашивает, какое это имеет отношение к нам, и грозится разобраться с нами прежде, чем начнет отвечать на вопросы.
– А мне будет разрешено тоже взглянуть на него? – поинтересовался Пуаро.
Суперинтендант многозначительно прикрыл один глаз.
– Я счастлив, что вы с нами, сэр. И вам разрешено абсолютно все. Кстати, третьего дня о вас спрашивал инспектор Джепп из Скотленд-Ярда. Сказал, что вы неофициально занимаетесь этим делом. А где же прячется капитан Пейтон, вы уже знаете, сэр?
– Думаю, что в настоящий момент об этом не стоит говорить, – важно произнес Пуаро, и я прикусил губу, чтобы скрыть улыбку.
Маленький человечек был просто неподражаем.
После дальнейшего обмена любезностями мы наконец прошли на допрос.
Преступник оказался молодым человеком – на мой взгляд, ему было не больше двадцати двух – двадцати трех лет. Высокий и тонкий, он производил впечатление человека, который когда-то обладал недюжинной силой. Волосы у него были темными, а глаза – голубыми и постоянно бегающими; он редко смотрел прямо в глаза собеседнику. Я все надеялся на то, что смогу узнать какие-то особенности фигуры незнакомца, которого встретил той ночью, но если это был именно он, то я сильно ошибался. Этот человек абсолютно никого мне не напомнил.
- Смертельная любовь - Кристи Агата - Иностранный детектив
- Шпион, пришедший с холода. Война в Зазеркалье (сборник) - Джон Ле Карре - Иностранный детектив
- Карти на стіл - Крісті Агата - Иностранный детектив
- Азиатский рецепт - Кристофер Мур - Иностранный детектив
- Дело Ливенворта (сборник) - Анна Грин - Иностранный детектив
- Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры (сборник) - Найо Марш - Иностранный детектив
- Сын - Ю Несбё - Иностранный детектив
- Семья на заказ - Нора Робертс - Иностранный детектив
- Холоднее войны - Чарльз Камминг - Иностранный детектив
- Жатва - Тесс Герритсен - Иностранный детектив