Рейтинговые книги
Читем онлайн Муж в наследство - Линда Миллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 82

— Можно? — спросил он, отодвигая стул.

Джейси кивнула:

— Присаживайтесь.

— Полагаю, ваш муж сказал вам, что Меримбула хочет купить как его землю, так и ту, что принадлежит вам.

Джейси сделала глоток воды. Что такого в этом элегантном, образованном мужчине, что вызывает у нее желание вскочить и бежать от него без оглядки?

Она напомнила себе, что с побегами покончено.

— Да, — ответила она. — И я знаю, Йэн сказал вам, что не хочет ничего продавать.

Каррутерс приподнял бровь и мягко улыбнулся.

— Мы готовы заплатить цену, которая вас удивит, — сказал он.

— У меня достаточно денег, мистер Каррутерс, — возразила Джейси.

В этот момент она увидела входящих в ресторан Криса и Регину. Увидев сидящего за их столом рядом с мачехой Каррутерса, Крис так рассвирепел, так стал похож на Йэна, что Джейси не удержалась от улыбки.

Каррутерс проследил ее взгляд и снисходительно улыбнулся:

— Боюсь, мужчины Ярбро решительно меня невзлюбили, и я не понимаю почему.

— Может быть, потому, что вас не устраивает ответ «нет», — ответила Джейси, наблюдая за приближающимся Крисом, который, похоже, приготовился вызвать управляющего Меримбулой на кулачный бой.

— Я не достиг бы своего нынешнего положения, миссис Ярбро, — скромно сказал Каррутерс, — если бы не боролся за то, что мне нужно.

Что-то непонятное в его тоне заставило Джейси посмотреть на него. Он отодвинул стул и поднялся.

— А если мне что-то нужно, — продолжал он, одергивая рукава великолепно сшитого пиджака, — я всегда этого добиваюсь.

Джейси не дрогнула.

— В лице Йэна Ярбро вы встретили достойного противника, мистер Каррутерс, — спокойно сказала она. Крис как раз подошел к ней. — И в моем лице тоже.

Каррутерс снова поклонился, с улыбкой посмотрел на сердитого мальчика и удалился.

— Что ему было нужно? — спросил Крис.

Джейси одарила пасынка восторженным взглядом.

— Купить нашу землю, — сказала она, не видя причины скрывать правду. — И я ответила ему то же, что сказал бы твой отец — нет.

Крис, сощурившись, следил за Каррутерсом, пока тот не вышел из ресторана.

— Ему повезло, что я не наподдал ему, — сказал он.

Регина и Джейси встретились взглядами и так же быстро отвели глаза. Никто не отметил того факта, что мистер Каррутерс был выше, старше и гораздо сильнее Криса.

Вечер они провели в театре. Гастролирующая труппа давал «Отверженных» Гюго. Джейси видела пьесу не раз, но это была одна из ее любимых вещей, и она наслаждалась каждой сценой. В печальных местах Регина плакала, осторожно промакивая уголки глаз носовым платком, чтобы не испортить макияж. А Крис весь спектакль просидел на кончике стула.

Когда, измотанные душевно и физически, они вернулись в отель, на телефоне Джейси мигала красная лампочка срочного вызова. И, не успев еще снять трубку, Джейси поняла, что ее ждет плохая новость.

19

Пивная «Гусь и собака» считалась спокойным местом. Звук музыкального автомата обычно бывал приглушен, а посетители — в основном разнорабочие, водители грузовиков, фермеры — разговаривали негромко, их слова прерывались стуком бильярдных шаров.

Но в тот день, когда туда вошли Йэн и Макалистер, в заведении воцарилась мертвая тишина.

Увидев лениво развалившегося у стойки Ридли Шифлета, Йэн испытал возбуждение и облегчение, но не страх. С этим негодяем будет иметь дело он, а не Джейси. Это и так уже было большим подарком, учитывая непредсказуемость судьбы.

Он усмехнулся, снял шляпу и бросил ее на свободный стол. На секунду отвлекшись от Ридли, он посмотрел на Брэма Маккалли. Держа в одной руке стакан, а в другой — полотенце, тот застыл на месте, напоминая надгробный памятник.

— Ты собираешься вышвырнуть меня отсюда, Брэм? — спросил Йэн.

Рот Бэма искривился нервной улыбкой.

— Да что ты, приятель, никогда. Твоя жена — это одно, а ты — другое дело. Я ничего такого не говорил.

Йэн рассмеялся:

— И на том спасибо.

Краем глаза он заметил, что Ридли отошел от стойки и вытащил нож, который носил на поясе.

Йэн был наготове. Все эти дни он был наготове.

— Эй, погодите, — запротестовал Брэм, доставая свое оружие. — Шифлет, убери нож…

Движением руки призвав друга к молчанию, Йэн посмотрел прямо в злобные, затуманенные ромом глаза Ридли. Он казался обезумевшим, как загнанный в угол дикий зверь, и был настолько грязен, что, казалось, грязь вросла в его кожу.

— Где моя девочка? — спросил Ридли, поднимая нож вверх, чтобы все могли его видеть. Как человек не слишком обремененный работой, он проводил много времени, упражняясь в метании ножа, и достиг в этом определенного совершенства.

Йэн подбоченился, адреналин гнал кровь по жилам, но внешне он был спокоен и улыбался своей самой задиристой улыбкой.

— Какая девочка?

На шее Шифлета вздулись вены.

— К черту, Йэн, ты знаешь, что я говорю о моей Глэдис!

— Она в безопасном месте, — сказал Йэн. — Это все, что тебе нужно знать.

Шифлет побледнел под толстым слоем грязи.

— Закон на моей стороне, ты, ублюдок… ты украл мою дочь!

Йэн следил за ножом, его лезвие было грязным, как и его хозяин, и так же, как Ридли, таило в себе угрозу.

— Закон, говоришь? Я буду только рад получить возможность объяснить полиции, что ты за сукин сын.

Мертвенная бледность Шифлета сменилась краской гнева. Еще немного — и его хватит удар, подумал Йэн, тогда он будет избавлен от необходимости тоже искать нож, чтобы перерезать эту грязную глотку.

— Я убью тебя, если ты не скажешь, где она!

Йэн поманил его движением пальцев.

— Попробуй, — сказал он. — Только, может, выйдем на улицу? Не хочется заливать твоей кровью пол в заведении Брэма.

Все остальные мужчины, включая Макалистера, молчали. Йэн не видел их — вокруг него и Ридли словно образовалось туманное кольцо, — но чувствовал их присутствие. И он знал, что они на его стороне, несмотря на то, что причиной всего была его Джейси.

Ридли, сумасшедшее, хитрое существо, начисто лишенное совести, стоял уставясь на Йэна.

— Это все эта девка… американская сучка… это она все заварила. Я заставлю ее помучиться, когда разрежу тебя на куски, Йэн Ярбро.

Ответное желание убить поднялось в Йэне. Он сжал зубы, чтобы сдержать этот порыв. Нельзя терять голову, ни за что. Гнев делает человека безрассудным. Он отступил в сторону и указал на дверь, приглашая Ридли первым выйти на пыльную улицу.

— Тебе нравится обижать женщин, а, Ридли? — прорычал Йэн, глядя на стоящего перед ним на негнущихся ногах человека, который в свою очередь не отводил от Йэна маленьких и слишком блестевших глаз. — Потому что ты трус. Слабак.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Муж в наследство - Линда Миллер бесплатно.
Похожие на Муж в наследство - Линда Миллер книги

Оставить комментарий