Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я вас понял, сэр. Не беспокойтесь об этом. Я буду лично охранять мисс Краун.
– Отлично. Тогда полагаю нам скоро придется нанести визит господину Смиту. Даю тебе три дня на подготовку, Оливер. Это будет решающая битва и мне нужно, чтобы ты собрал все силы для наступления.
Пирсон довольно кивнул, удовлетворенный разговором и поднялся со своего стула. Его мысли уже переключились на другую задачу, хотя слова Оливера о воздействии кокона на арсантов также показались достойными его внимания. Но всё же сейчас ему предстояло сделать кое-что другое.
* * *
– Она жива? – заикаясь от волнения поинтересовался Мороний.
– Наглоталась воды, но в целом всё будет в порядке, – ответил Стоун, присаживаясь рядом с антикваром.
Девушка лежала под невысоким кустом мимозы, куда Джек отнес Хельгу после того как ему пришлось сделать искусственное дыхание.
– У нее крепкий организм, но психологически это всё равно тяжело.
– Да, уж! – поежившись, произнес старик. – Когда вы зажали мне рот и нос и я не мог дышать, то я испытал не просто стресс… это… это было что-то навроде паники! – Мороний казалось и сейчас всё еще был на адреналиновом взводе.
– Ну, уж простите. В противном случае вы бы нахлебались воды и кто знает смог ли бы я сделать искусственное дыхание сразу двоим утопленникам.
– Не говорите так, Джек! Я всё прекрасно понимаю. Просто… просто в тот миг я до жути хотел дышать и в какой-то момент мой организм… в общем я совершенно не управлял собой! Всё случилось так неожиданно и этот поток воды… а я ведь вообще плохо плаваю!
– Перестаньте, всё обошлось как нельзя лучше и этот поток к счастью вынес всех нас на поверхность, – сказал детектив. – Сами мы вряд ли смогли бы найти выход из шахты. Однако долго нам тут оставаться нельзя – я уверен, что этот подонок Грант ищет нас с помощью своих штучек и не успокоится пока не увидит наши тела.
– И что же нам делать? У вас есть какие-то идеи, Джек? – антиквар тревожно посмотрел на своего спутника. В ночи его мокрые волосы на голове отливали серебром, отражая свет далеких звезд и поблескивая.
– Есть одна мыслишка. Присмотрите пока за Хельгой, а я скоро вернусь.
С этими словами Стоун поднялся и отряхнув штаны, быстро зашагал вдоль реки. Днем ранее он заметил одну интересную деталь в верблюжьем каньоне и теперь сильно надеялся, что они успеют покинуть его еще до наступления рассвета.
* * *
Лагерь бедуинов был расположен на самом краю расщелины под небольшим утесом, позволявшим днем укрываться от солнца, а ночью защищавший от холодных ветров с севера. Кочевники стояли здесь уже несколько дней, давая своим животным восстановить силы перед длительным переходом по пустыне. Кроме того предводитель маленького каравана по имени Басим поймал несколько молодых верблюдов, из числа животных пришедших на водопой. Теперь ему предстояло обучить их нехитрому ремеслу перевозки грузов и если повезет, то он с выгодой продаст их на одном из базаров в Сирии.
Басиму было уже тридцать лет и вскоре он будет претендовать на роль шейха своего племени. Он был худощавого телосложения, очень жилистым, отличался ловкостью и выносливостью, был молчалив, считался в племени отличным наездником и ловким охотником. В знак своей доблести Басим носил на голове красно-коричневую куфию – особый платок из ткани с двумя хлопковыми обручами. Его смуглое лицо было покрыто обветренной кожей со множеством мелких морщин, а на щеках и подбородке курчавилась роскошная иссиня-черная борода.
Когда Джек подошел к Басиму, тот сидел у догорающего костра при входе в свой полевой шатер и думал о предстоящей ему в этом году свадьбе. Деньги, вырученные от перегонки диких верблюдов, он намеревался отложить, чтобы выплатить махр за свою невесту. Махр был давней традицией его народа – она предписывала еще до свадьбы передать часть имущества будущей жене, которая в свою очередь потом будет обязана потратить его часть на обустройство общего дома. Басиму очень хотелось, чтобы став главой клана, он мог с гордостью привести женщину в свой роскошный шатер, а для этого ему пока не хватало денег.
Человек, пришедший в лагерь кочевников старался идти бесшумно, но животные уже давно почуяли чужака, да и сам Басим следил взглядом за крупной фигурой Стоуна с того самого момента, как мужчина пересек прогалину, чуть выше изгиба реки. сразу было видно, что он был не местным и бедуин незаметно положил ладонь на рукоять острого кинжала скрытого в складках галабеи, длинной мужской рубахи с широкими рукавами.
– Мир тебе, – произнес мужчина по-английски, поднимая руку в знак приветствия. Басим много кочевал по пустыне и знал множество слов на самых разных наречиях и языках, но иностранцев он не любил.
– И тебе мира, – ответил кочевник, недружелюбно разглядывая мощную фигуру незваного гостя. Он указал рукой на место подле костра ибо так предписывали обычаи кочевого народа, но от его взгляда не укрылась большая рана на голове незнакомца. Басим знал, что в этих местах издревле обитали разбойники, кладоискатели и прочие авантюристы, а потому оставался настороже. – Что привело тебя сюда, друг?
– Нам с друзьями надо покинуть это место, – сразу перешел к делу Стоун. – Нас трое. Нам нужны верблюды, еда и одежда. Денег у нас нет, но я могу расплатиться с тобой вот этим.
При этих словах незнакомец извлек из кармана какой-то камень и протянул его бедуину. Наметанный взгляд Басима сразу скользнул по крупному зеленому кристаллу, лежавшему в руке чужака. Такой камень стоил намного больше верблюдов, которых ему удалось поймать и мог стать прекрасным махром для его невесты. С деланным равнодушием кочевник осмотрел камень, искрящийся зелеными отблесками при свете костра.
– Как зовут тебя, друг? – спросил Басим.
– Меня зовут Джек, но ты должен сохранить это имя в тайне. Нам нужно убраться отсюда как можно скорее, – мужчина забрал камень и спрятал его в кармане своих брюк. Бедуин отметил, что незнакомец сильно нездоров и его движения были вялыми и больными.
– Это скромная плата, Джек, но хорошо, я помогу тебе. – Кочевник был хитер и немногословен. – Через несколько часов наш караван отправляется в
- Арсанты. Затерянные миры - Антон Фарутин - Детективная фантастика
- Дети богов - Антон Фарутин - Детективная фантастика / Триллер
- Сделано из человека - Денис Берег - Детективная фантастика
- Проклятая картина - Наталья Дмитриевна Калинина - Детективная фантастика / Триллер / Ужасы и Мистика
- Детектив с Лысой Горы - Александр Прокопович - Детективная фантастика
- Маска безумия (СИ) - Ольга Романовская - Детективная фантастика
- Продавец снов - Антон Олегович Малютин - Детективная фантастика
- Удар гильотины - Павел Амнуэль - Детективная фантастика
- Лисёнок по имени Серёжка - Людмила Евгеньевна Пельгасова - Городская фантастика / Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Голос Древних (СИ) - Карелин Антон Александрович - Детективная фантастика